"which consists" - Translation from English to Arabic

    • التي تتألف
        
    • الذي يتألف
        
    • وتتألف
        
    • التي تتكون
        
    • ويتألف
        
    • الذي يتكون
        
    • والذي يتألف
        
    • وهي تتألف
        
    • والتي تتألف
        
    • وهو يتألف
        
    • المؤلفة
        
    • التي تتمثل
        
    • المؤلف
        
    • الذي يتمثل
        
    • ويتكون
        
    Aruba is part of the Kingdom, which consists of three autonomous partners; the Netherlands, the Netherlands Antilles and Aruba. UN أروبا جزء من المملكة التي تتألف من ثلاثة شركاء متمتعين بالحكم الذاتي؛ هولندا، وجزر اﻷنتيل الهولندية، وأروبا.
    which consists of shares of Eastern Airlines stock and an unopened pack of Les Mis trading cards. Open Subtitles التي تتألف من حصتين في أسهم الخطوط الجويّة الشرقيّة ورزمة مغلقة من بطاقات مسرحية البؤساء
    The development of the Romanian Position Determination System, which consists of geodetic and real-time kinematic services, was presented. UN وعرض استحداث نظام رومانيا لتحديد المواقع، الذي يتألف من خدمات تكنولوجيا حركية جيوديسية وفي الوقت الفعلي.
    A reservation which consists of a general reference to a system of law without specifying its contents does not do so. UN وقالت إن التحفُّظ الذي يتألف من إشارة عامة إلى قانون وطني دون تحديد مضمونه لا يفعل ذلك.
    The chief legislative power belongs to the Government which consists of the Prime Minister, the Deputy Prime Minister, and Ministers. UN وتتألف الحكومة، التي تضطلع بالسلطة التنفيذية، من رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء وباقي الوزراء.
    That informal body, which consists of the legal advisers of the members of the Council, is not itself a decision-making entity, but conducts substantive consideration of the issues, and will ultimately make recommendations to the Council. UN وهذه الهيئة غير الرسمية، التي تتكون من المستشارين القانونيين لأعضاء المجلس، ليست في حد ذاتها كيانا لاتخاذ القرارات ولكنها تنظر في المسائل من ناحية موضوعية، وتقدم في آخر المطاف توصيات إلى المجلس.
    (a) The General Agreement on Tariffs and Trade 1994, which consists of: UN )أ( الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات(، ١٩٩٤، ويتألف من:
    This should be reinforced further by the promotion of active ageing, which consists of three pillars -- older persons' health, participation and security. UN يجب أن يتواصل ذلك من خلال تشجيع الشيخوخة الفاعلة، التي تتألف من أعمدة ثلاثة: صحة المسنين، ومشاركتهم، وأمنهم.
    Our continent, Africa, which consists of both developing and least developed countries, has many development challenges. UN وتواجه قارتنا، أفريقيا، التي تتألف من البلدان النامية وأقل البلدان نموا على حد سواء، تحديات إنمائية كثيرة.
    Since then, the Force, which consists of 380 troops from Chad, Gabon and the Congo, has played a useful role. UN ومنذ ذلك الحين، ما برحت القوة، التي تتألف من 380 جنديا قدموا من تشاد والكونغو وغابون تضطلع بدور مفيد.
    The Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research, which consists of representatives of Governments and educational and research institutions, plays an important role in raising international awareness in this field. UN إن فرقة العمل للتعاون الدولي في مجال التوعية والتذكير والبحوث بشأن المحرقة، التي تتألف من ممثلين للحكومات والمؤسسات التعليمية والبحثية، تؤدي دورا هاما في زيادة الوعي الدولي في هذا المجال.
    A reservation which consists of a general reference to a system of law without specifying its contents does not do so. UN وإن التحفُّظ الذي يتألف من إشارة عامة إلى نظام قانوني دون تحديد مضمونه لا يفعل ذلك.
    The term is used to differentiate it from sector budget support, which consists of funds within the national account. UN ويُستخدم هذا المصطلح لتمييزه عن مصطلح دعم الميزانيات القطاعية الذي يتألف من الأموال المشمولة بالحسابات الوطنية.
    At the level of therapy, we distinguish between drug withdrawal and actual therapy, which consists of a large number of sometimes very long-term therapeutic and educational measures. UN أما على صعيد العلاج، فنحن نميز بين الحرمان من المخدرات والعلاج الحقيقي، الذي يتألف من عدد كبير من التدابير العلاجية والتعليمية الطويلة اﻷمد أحيانا.
    It is composed of the Supreme Electoral Council, which consists of seven titular judges and three alternates elected by the National Assembly and other subordinate electoral bodies. UN وتتألف هذه السلطة من المجلس الأعلى لشؤون الانتخابات الذي يضم سبعة أعضاء أصليين وثلاثة مناوبين، تنتخبهم الجمعية الوطنية وبقية الهيئات الانتخابية التي تخضع لها.
    The sixth class, which consists of 322 students, began its first week of training on 22 May. UN وبدأت الدفعة السادسة، التي تتكون من 322 طالبا، أسبوعها الأول من التدريب في 22 أيار/مايو.
    The Working Group, which consists of 22 Member States and five representatives each from the private sector, civil society, technical and academic communities, and intergovernmental and international organizations, held two meetings in 2013. UN ويتألف الفريق العامل من 22 دولة عضواً وخمسة ممثلين عن كل من القطاع الخاص، والمجتمع المدني، والأوساط التقنية والأكاديمية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية.
    The Cabinet is accountable to parliament which consists of one House. UN ومجلس الوزراء مسؤول أمام البرلمان الذي يتكون من مجلس واحد.
    The Academy is governed by the Board of Governors, which was elected for the first time during the first Assembly of Parties, and which consists of 11 members. UN وينظم شؤون الأكاديمية مجلس المحافظين، الذي انتخب للمرة الأولى أثناء الجمعية الأولى للأطراف والذي يتألف من أحد عشر عضوا.
    The chief legislative power belongs to the Government, which consists of the Prime Minister, the Deputy Prime Minister, and Ministers. UN وتضطلع الحكومة بممارسة السلطة التنفيذية، وهي تتألف من رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء والوزراء.
    Input was sought from Member States and the Advisory Group of the International Year of Cooperatives, which consists of high-level cooperative professionals and experts. UN وطُـلبت مدخلات من الدول الأعضاء والمجموعة الاستشارية للسنة الدولية للتعاونيات، والتي تتألف من مهنيين وخبراء تعاونيين رفيعي المستوى.
    Questions of policy are considered by the Executive Council, which consists of three members of the Legislative Council who are elected annually from their own number, in addition to two ex officio members who have no voting rights. UN أما مسائل السياسة العامة، فإن الذي ينظر فيها هو المجلس التنفيذي؛ وهو يتألف من ثلاثة أعضاء بالمجلس التشريعي ينتخبون سنوياً من بين أعضائه، وذلك بالإضافة إلى عضوين معينين بحكم منصبيهما ولا يملكان حق التصويت.
    The partnership is governed by the Management Committee, which consists of the representatives of MOL and INA, and all decisions are made on a consensual basis. UN وتدير هذه الشراكة لجنة الإدارة المؤلفة من ممثلي الشركتين، وتُتخذ جميع القرارات بالتراضي.
    We have the honour to submit to you the outcome of the meeting, which consists of the attached joint statement of the Co-Chairpersons of the Working Group. UN ونتشرف بأن نقدم إليكم نتيجة الاجتماع، التي تتمثل في البيان المشترك المرفق الصادر عن رئيسي الفريق العامل.
    However, only 25 women are members of the National Assembly, which consists of 300 members in all. UN ولكن لا يوجد في المجلس الوطني المؤلف من 300 عضو سوى 25 امرأة.
    In this connection, we reiterate the proposal made by the Movement of Non-Aligned Countries, which consists of an action plan for the gradual reduction of nuclear weapons, resulting in their total elimination and prohibition by 2025. UN وفي هذا الصدد، نكرر مقترح بلدان حركة عدم الانحياز الذي يتمثل في وضع خطة عمل لخفض إنتاج الأسلحة النووية تدريجياً بما يحقق إزالتها وحظرها بالكامل بحلول عام 2025.
    (c) The Oman Council, which consists of the Shura Council and the Council of State. UN (ج) مجلس عمان، ويتكون من مجلس الشورى ومجلس الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more