"which contains a" - Translation from English to Arabic

    • التي تحتوي على
        
    • الذي يحتوي على
        
    • التي تتضمن نص
        
    • الذي يشتمل على
        
    • والذي يحتوي على
        
    • ويحتوي على
        
    • والتي تحتوي على
        
    Our RV the one which contains a meth lab, which is covered with my fingerprints. Open Subtitles مقطورتنا، التي تحتوي على معمل للميث.. المغطّى ببصمات أصابعي هل يذكرك هذا بشيء؟
    Please refer to document UNEP/CHW.7/2, which contains a compilation of draft decisions for possible adoption by the Conference of the Parties. UN 3 - يرجى الرجوع إلى الوثيقة UNEP/CHW.7/2 التي تحتوي على تجميعاً لمشاريع المقررات لإمكانية اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف.
    Yeah, well, you may change your mind when you hear that this is the new expanded edition which contains a more complete map of Middle Earth, now including the Haradwaith Territories. Open Subtitles نعم، حسنا، يمكنك تغيير عقلك عندما تسمع أن هذا هو طبعة جديدة موسعة الذي يحتوي على خريطة كاملة المزيد من الأرض الأوسط،
    Action taken during 1994 is described in the following chapter, which contains a summary of the cases and, where applicable, the replies received from the Governments to which they were transmitted. UN كذلك يرد وصف لﻹجراءات المتخذة خلال عام ٤٩٩١ في الفصل التالي الذي يحتوي على موجز للحالات وكذلك، حيث ينطبق ذلك، على الردود الواردة من الحكومات التي اُحيلت إليها تلك الحالات.
    Members of the Council have before them document S/2006/962, which contains a letter dated 12 December 2006 from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, transmitting the report of the United Nations International Independent Investigation Commission. UN معروض على أعضاء المجلس الوثيقة S/2006/962، التي تتضمن نص رسالة مؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن، يحيل بها تقرير لجنة التحقيق الدولية المستقلة.
    It culminated in the adoption of the Istanbul Declaration, which contains a set of guiding principles for the safeguarding of intangible cultural heritage and is aimed at building international solidarity in this endeavour. UN وقد تمخض الاجتماع عن اعتماد إعلان اسطنبول الذي يشتمل على مجموعة من المبادئ التوجيهية لحماية التراث الثقافي غير المادي، ويهدف إلى كفالة التضامن الدولي في هذا المسعى.
    36. Israel's recognition of the universal right to self-determination is embodied in its Declaration of Independence, which contains a clear commitment that Israel will be “faithful to the principles of the United Nations Charter”. UN 36- إن اعتراف إسرائيل بالحق العالمي لتقرير المصير يتجسد في إعلان الاستقلال الذي أصدرته والذي يحتوي على التزام واضح بأن إسرائيل " ستكون وفية لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة "
    The present report, which covers the background, objectives and organization of the Workshop and the observations and recommendations made by the participants and which contains a summary of the presentations, has been prepared for the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee. UN وقد أعد هذا التقرير الذي يشمل خلفية حلقة العمل وأهدافها وتنظيمها، والملاحظات والتوصيات الصادرة عن المشاركين، ويحتوي على موجز للعروض - للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية.
    Please refer to document UNEP/CHW.7/2, which contains a compilation of draft decisions for possible adoption by the Conference of the Parties. UN يرجى الرجوع إلى الوثيقة UNEP/CHW.7/2 التي تحتوي على تجميع لمشاريع المقررات لاحتمال اعتمادها من قِبل مؤتمر الأطراف.
    This is accomplished through conferences, grants and fellowships, the publication of The Journal of Social Issues, books and the SPSSI Newsletter, which contains a United Nations column. UN وتحقق ذلك عن طريق عقد مؤتمرات، وتقديم منح وزمالات، ونشر مجلة The Journal of Social Issues والمكتب، والرسالة اﻹخبارية SPSSI Newsletter، التي تحتوي على عمود مخصص لﻷمم المتحدة.
    In preparation for this discussion, Parties may wish to review document FCCC/SBSTA/2002/INF.15 which contains a synthesis of information in national reports from Annex I Parties. UN 50- ولدى التحضير لهذه المناقشة، قد تود الأطراف أن تستعرض الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/INF.15 التي تحتوي على توليف للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Let me underscore one again the opinion of the Inter-American Juridical Committee of the Organization of American States, which is reproduced in document A/51/394 and which contains a valuable study and findings on the so-called Helms-Burton Act. UN واسمحوا لي أن أشدد مرة أخرى على فتوى اللجنة القانونية للبلدان اﻷمريكية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، المستنسخــة فــي الوثيقة A/51/394، التي تحتوي على دراسة ونتائج قيمة عن ما يسمى بقانون هيلمز - بيرتون.
    :: The Constitution of 18 February 2006, which contains a title on basic rights and which incorporates provisions of international legal instruments. UN :: دستور 18 شباط/فبراير 2006، الذي يحتوي على باب يتناول الحقوق الأساسية ويتضمن أحكام الصكوك القانونية الدولية.
    The United Nations University (UNU) International Network on Water, Environment and Health collaborated with the Department of Economic and Social Affairs in delivering a distance-education diploma programme which contains a module on gender perspectives in water management. UN وتعاونت جامعة الأمم المتحدة والشبكة الدولية المعنية بالمياه والبيئة والصحة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تنفيذ برنامج دبلوم التعليم عن بعد الذي يحتوي على مجموعة مواد تتعلق بالمنظورات الجنسانية في مجال إدارة المياه.
    Lastly, I should like to request you to have this letter and its annex, which contains a brief chronology of the unfortunate events that occurred in Peruvian territory, distributed as a document of the General Assembly, under agenda item 74, and of the Security Council. UN وأخيرا، أرجــو مــن سعادتكم التفضــل بتعميــم هــذه الرسالة ومرفقها، الذي يحتوي على موجز للتسلسل الزمني لﻷحداث المؤسفة التي وقعت في أراضي بيرو، كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٧٤ من جدول اﻷعمال، وكذلك من وثائق مجلس اﻷمن.
    Members of the Council have before them document S/1995/209, which contains a note dated 20 March 1995 by the Secretary-General concerning the date of an election to fill a vacancy in the International Court of Justice. UN معروض على أعضاء المجلس الوثيقة S/1995/209، التي تتضمن نص مذكرة مؤرخة في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥ مقدمة من اﻷمين العام تتعلق بتاريخ إجراء انتخاب لشغل منصب شاغر في محكمة العدل الدولية.
    In that connection, I would first like to draw the attention of members to document A/65/526, which contains a letter dated 30 September 2010 from the Permanent Representative of Denmark to the United Nations. UN في ذلك الصدد، أود أولا أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الوثيقة A/65/526، التي تتضمن نص رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2010 موجهة من الممثل الدائم للدانمرك لدى الأمم المتحدة.
    I should also like to draw the attention of members to document S/2005/620, which contains a letter dated 3 October 2005 from the Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo addressed to the President of the Security Council. UN أود أيضا أن أسترعي الانتباه إلى الوثيقة S/2005/620 التي تتضمن نص رسالة مؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية لدى الأمم المتحدة.
    Recalling the 2002 report of the Constitutional Review Commission, which contains a series of recommendations on constitutional advancement, including the devolution of power from the appointed Governor to the elected Government, and the call in favour of a free-association arrangement, UN وإذ تشير إلى تقرير لجنة استعراض الدستور لعام 2002، الذي يشتمل على مجموعة من التوصيات بشأن التقدم الدستوري، بما في ذلك انتقال السلطة من الحاكم المعيّن إلى الحكومة المنتخبة، والدعوة إلى الأخذ بترتيب للارتباط الحر،
    Recalling the 2002 report of the Constitutional Review Commission, which contains a series of recommendations on constitutional advancement, including the devolution of power from the appointed Governor to the elected Government, and the call in favour of a free-association arrangement, UN وإذ تشير إلى تقرير لجنة استعراض الدستور لعام 2002، الذي يشتمل على مجموعة من التوصيات بشأن التقدم الدستوري، بما في ذلك انتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة، والدعوة إلى الأخذ بترتيب للارتباط الحر،
    42. Israel's recognition of the universal right to self-determination is embodied in its Declaration of Independence, which contains a clear commitment to the principles of the Charter of the United Nations. UN ٢٤- إن اعتراف اسرائيل بالحق العالمي لتقرير المصير مجسد في إعلان الاستقلال الذي أصدرته والذي يحتوي على التزام واضح بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Since then, there have been some important achievements -- not least the Millennium Declaration itself, which contains a clear set of priorities, including precise, time-bound development goals. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت بعض الإنجازات الهامة - ولم يكن أقلها الإعلان بشأن الألفية ذاته، والذي يحتوي على مجموعة واضحة من الأولويات، بما في ذلك أهداف إنمائية دقيقة ومحددة زمنيا.
    The previously mentioned UNEP Guidelines on Compliance with and Enforcement of Multilateral Environmental Agreements include a chapter on national enforcement and international cooperation in combating violations of laws implementing multilateral environmental agreements, which contains a checklist to assist States in developing relevant measures. UN 16- وتشمل مبادئ برنامج الأمم المتحدة للبيئة التوجيهية بشأن الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها، والسابق الإشارة إليها، فصلاً عن الإنفاذ الوطني والتعاون الدولي في مكافحة انتهاكات القوانين المنفذة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ويحتوي على قائمة مراجعة لمساعدة الدول في وضع التدابير الوثيقة الصلة.
    Please refer to document UNEP/CHW.7/2, which contains a compilation of draft decisions for possible adoption by the Conference of the Parties. UN 9- برجاء الرجوع إلى الوثيقة UNEP/CHW.7/2 والتي تحتوي على تجميع لمشروعات المقررات لأجل احتمال اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more