"which contribute to the" - Translation from English to Arabic

    • التي تسهم في
        
    • التي تساهم في
        
    • مما يسهم في
        
    • مما يساعد على
        
    • والتي تسهم في
        
    • مما يساهم في
        
    • وتساهم في
        
    • تساهمان في
        
    • اللذان يسهمان في
        
    • اللذين يسهمان في
        
    • الأمر الذي يساهم في
        
    • الأمر الذي يسهم في
        
    • تساهم في ضمان
        
    • وهي أمور تسهم
        
    • وهو ما يُسهم في
        
    The Government takes seriously the concluding observations of these bodies, which contribute to the improvement of human rights protection in Sweden. UN وتضع الحكومة في الاعتبار الجاد الملاحظات الختامية لهذه الهيئات التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في السويد.
    Furthermore, the Government of Lebanon wishes to express to you, Mr. Secretary-General, and to your assistants, its deep appreciation for your tireless efforts, which contribute to the valuable presence of UNIFIL in Southern Lebanon. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تود حكومة لبنان أن تعرب لكم يا سيادة اﻷمين العام ولمساعديكم عن عميق تقديرها لجهودكم الدؤوبة، التي تسهم في الوجود الثمين لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في جنوب لبنان.
    Furthermore, the Government of Lebanon wishes to express to you, Mr. Secretary-General, and to your assistants its deep appreciation for your tireless efforts, which contribute to the valuable presence of UNIFIL in southern Lebanon. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تود حكومة لبنان أن تعرب لكم يا سيادة اﻷمين العام ولمساعديكم عن عميق تقديرها لجهودكم الدؤوبة، التي تسهم في الوجود الثمين لقوة اﻷمم المتحدة في جنوب لبنان.
    :: To maintain its support for national, regional and international nongovernmental organizations which contribute to the promotion and protection of human rights UN :: مواصلة دعمها للمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية التي تساهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Agriculture is a major source of emissions of methane from animal production and nitrous oxide from fertilizer, which contribute to the greenhouse effect. UN وتعد الزراعة مصدرا رئيسيا لانبعاثات الميثان من الإنتاج الحيواني وأكسيد النتروجين من الأسمدة، مما يسهم في ظاهرة الدفيئة.
    Issues which contribute to the Comprehensive Program of Disarmament. UN :: المسائل التي تسهم في البرنامج الشامل لنزع السلاح
    Factors which contribute to the occurrence of explosive remnants of war UN العوامل التي تسهم في وجود متفجرات من مخلفات الحرب
    We welcome the second round of the presidential elections in Afghanistan, which contribute to the democratic transfer of power in the country. UN ونرحب بإجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أفغانستان، التي تسهم في نقل السلطة بطريقة ديمقراطية في البلد.
    It expresses deep appreciation to the Secretary-General and his assistants for their tireless efforts, which contribute to the valuable presence of UNIFIL in southern Lebanon. UN وتعرب عـن شديد امتنانها لﻷمين العام ولمساعديه لجهودهم الدؤوبة، التي تسهم في الوجود القيﱢم للقوة في جنوب لبنان.
    It expresses deep appreciation to the Secretary-General and his assistance for their tireless efforts, which contribute to the valuable presence of UNIFIL in southern Lebanon. UN وهي تعرب عن تقديرها البالغ لﻷمين العام ومساعديه، لجهودهم الدؤوبة التي تسهم في الوجود القيم للقوة في جنوب لبنان.
    Lithuania seeks a place in those institutions which contribute to the goals of the OSCE and complement those of the United Nations. UN وليتوانيا تبحث عن مكان في تلك المؤسسات التي تسهم في تحقيق أهداف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتكمل أهداف اﻷمم المتحدة.
    They serve as policy guidance for the system and the basis for informing the organizations of the different corporate strategic plans which contribute to the overall achievements of these system-wide long-term policy goals. UN وتشكل هذه الأطر توجيهاً سياساتياً للمنظومة وأساساً لإطلاع المنظمات على مختلف الخطط الاستراتيجية المؤسسية التي تسهم في تحقيق الأهداف السياساتية الطويلة الأجل على نطاق المنظومة بوجه عام.
    The objective of the Conference was to deepen the understanding of good governance practices which contribute to the fight against corruption by focusing on human rights approaches. UN وهدف المؤتمر هو تعميق فهم ممارسات الحكم السديد التي تساهم في مكافحة الفساد، وذلك بالتركيز على نُهج حقوق الإنسان.
    It is built by affirming the rights of social movements such as women's movements, which contribute to the peace agenda. UN ويمكن أيضا بناء عالم بدون خوف بالتأكيد على حقوق الحركات الاجتماعية، مثل الحركات النسائية، التي تساهم في تنفيذ خطة السلام.
    The strategy also emphasizes the multisectoral factors which contribute to the risk of malaria and the need for multisectoral actions to prevent and control this disease. UN وتؤكد الاستراتيجية أيضا على العوامل المتعددة القطاعات التي تساهم في خطر الملاريا وعلى الحاجة الى اتخاذ إجراءات متعددة القطاعات للوقاية من هذا المرض ومكافحته.
    Proceedings of the meetings are published which contribute to the dissemination of in-depth analyses. UN ويتم نشر محاضر الاجتماعات مما يسهم في تعميم تحليلات المركز المتعمقة.
    It is also essential to promote social dialogue and collective bargaining, which contribute to the promotion of gender equality in the labour market. UN ومن الضروري أيضا تشجيع الحوار الاجتماعي والمفاوضة الجماعية مما يسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    This includes identifying impurities and stabilizing additives which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance. UN ويشمل ذلك تحديد الشوائب ومضافات التثبيت المصنفة بذاتها والتي تسهم في تصنيف المادة.
    The Government gives serious attention to the concluding observations of the UN treaty bodies, which contribute to the improvement of human rights protection in Sweden. UN وتهتم الحكومة بجدية بالملاحظات الختامية المقدمة من هيئات معاهدات الأمم المتحدة، مما يساهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في السويد.
    The plan outlines five focus areas to which UNICEF dedicates its resources and which contribute to the fulfilment of the Millennium Development Goals and other key commitments for children. UN وحددت الخطة خمسة مجالات تركيز تكرس اليونيسيف لها مواردها وتساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والالتزامات الرئيسية الأخرى للأطفال.
    Alignment and revision are two critical processes which contribute to the achievement of the new vision of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) articulated in its 2008 - 2018 strategy, (that is, " to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability " ). UN 16- المواءمة والتنقيح عمليتان حاسمتا الأهمية تساهمان في تحقيق الرؤية الجديدة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والمفصلة في استراتيجيتها للفترة 2008-2018 (ألا وهي " إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية " ).
    The United Nations should pursue its efforts, through its economic and social organs, to combat poverty and underdevelopment, factors which contribute to the destabilization of States and the outbreak of conflicts. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل جهودها، من خلال أجهزتها الاقتصادية والاجتماعية، لمكافحة الفقر والتخلف، وهما العاملان اللذان يسهمان في زعزعة استقرار الدول ونشوب المنازعات.
    It also included the protection and promotion of civil and political rights, which contribute to the empowerment of individuals and lifting people out of poverty. UN ويتضمّن أيضاً حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية، اللذين يسهمان في تمكين الأفراد وانتشال الناس من الفقر.
    The Conference on Disarmament is the appropriate forum for multilateral dialogue and the negotiation of further steps, as appropriate, which contribute to the goal of the elimination of nuclear weapons. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المنبر الملائم للحوار المتعدد الأطراف وللتفاوض على مزيد من الخطوات، حسب الاقتضاء، الأمر الذي يساهم في تحقيق الهدف المتمثل في إزالة الأسلحة النووية.
    It is further concerned about poor working conditions in rural and remote areas, which contribute to the increasing migration from rural to urban areas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف العمل المتردية في المناطق الريفية والنائية، الأمر الذي يسهم في زيادة الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Reiterating that transparency is a fundamental basis for free and fair elections, which contribute to the accountability of Governments to their citizens, which, in turn, is an underpinning of democratic societies, UN وإذ تكرر التأكيد على أن الشفافية من الأسس الجوهرية لأي انتخابات حرة ونزيهة تساهم في ضمان خضوع الحكومات للمساءلة أمام المواطنين، وأن هذه المساءلة هي إحدى الدعائم التي تقوم عليها المجتمعات الديمقراطية،
    (b) The lack of proportion between the high number of reports of torture and illtreatment and the very small number of convictions for such offences, as well as the unjustifiable delays in the investigation of cases of torture, all of which contribute to the prevailing impunity in this area; UN (ب) عدم التناسب بين العدد الكبير من التقارير بشأن التعذيب وسوء المعاملة والعدد الضئيل جداً من الإدانات في مثل هذه الجرائم، إلى جانب التأخيرات غير المبررة في التحقيق بشأن قضايا التعذيب، وهي أمور تسهم جميعها في بيئة الإفلات من العقاب السائدة في هذه المنطقة؛
    Some of those factors are attributed to the continent's own traditions and unique perspectives, which contribute to the exclusion of certain sectors of populations, such as the elderly, women and children, from activities designed to promote comprehensive social growth. UN ويرتبط بعض تلك العوامل بتقاليد القارة الخاصة ورؤاها الفريدة، وهو ما يُسهم في استبعاد قطاعات معيّنة من السكان، مثل كبار السنّ والنساء والأطفال، من الأنشطة المصمَّمة لتعزيز النمو الاجتماعي الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more