"which cooperate" - Translation from English to Arabic

    • التي تتعاون
        
    • مع تعاونها
        
    • تتعاون فيما بينها
        
    It is absolutely essential that the nationals of the States which cooperate with the Tribunal are not, for this reason alone, the most represented as defendants in the Tribunal’s proceedings. UN ومن اﻷساسي جدا ألا يكون مواطنو الدول التي تتعاون مع المحكمة، لهذا السبب وحده، اﻷشخاص اﻷكثر مثولا أمام المحكمة كمتهمين.
    The organization is included in the Special List of non-governmental organizations which cooperate with the International Labour Organization in Geneva. UN والمنظمة مدرجة في القائمة الخاصة للمنظمات غير الحكومية التي تتعاون مع منظمة العمل الدولية في جنيف.
    The process involves Government agencies, our human rights ombudsman, national non-governmental organizations and youth movements, which cooperate closely with one another. UN وتشمل العملية القائمة على هذا النهج الوكالات الحكومية، وأمين مظالم حقوق الإنسان، والمنظمات الوطنية وغير الحكومية، وحركات الشباب، التي تتعاون على نحو وثيق فيما بينها.
    With that aim in mind, the report suggests that it would be useful to identify regional organizations which cooperate with the UN in the maintenance of international peace and security under Chapter VIII of the Charter. UN ومع مراعاة هذا الهدف، يرى التقرير أنه سيكون من المفيد تحديد المنظمات الإقليمية التي تتعاون مع الأمم المتحدة في مجال صون السلام و الأمن الدوليين بموجب الفصل الثامن من الميثاق.
    The system of government is founded on the separation of the State powers, which cooperate fully with one another. UN ويقوم نظام الحكم على أساس مبدأ الفصل بين السلطات، مع تعاونها على الوجه الأكمل.
    Emphasizing the importance of Governments taking persistent action to prevent and combat torture and commending those Governments which cooperate with non-governmental organizations in this respect, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الحكومات بعمل متواصل لمنع التعذيب ومكافحته وإذ تشيد بالحكومات التي تتعاون مع منظمات غير حكومية في هذا الصدد،
    The part fee-paying mechanism has been improved with new provisions, such as the offer of free scholarships in schools which cooperate with the scheme. UN وأضيفت من باب التحسين أحكام جديدة إلى الجزء المتعلق بآلية دفع الرسوم، كتوفير منح دراسية للمدارس التي تتعاون مع هذا المخطط.
    Emphasizing the importance of Governments taking persistent action to prevent and combat torture and commending those Governments which cooperate with nongovernmental organizations in this respect, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الحكومات بعمل متواصل لمنع التعذيب ومكافحته، وإذ تشيد بالحكومات التي تتعاون مع منظمات غير حكومية في هذا الصدد،
    Emphasizing the importance of Governments taking persistent action to prevent and combat torture and commending those Governments which cooperate with nongovernmental organizations in this respect, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الحكومات بعمل متواصل لمنع التعذيب ومكافحته، وإذ تشيد بالحكومات التي تتعاون مع منظمات غير حكومية في هذا الصدد،
    United Nations information centres and services, which cooperate closely with other United Nations offices in the field, are particularly important in this regard. UN وتكتسب مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، التي تتعاون بشكل وثيق مع مكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الميدان، أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Cities such as Dushanbe, Kanibadam, Tursunzade and Chkalovsk, and Jilikul, Jirgatal, Spitamen and Jabborrasulov districts, contain cultural groups representing the Uzbek, Russian, Kyrgyz, Turkmen, Korean and Azerbaijani peoples, which cooperate with oblast and district cultural offices in holding cultural events. UN وتوجد في مدن مثل دوشانبه وكانيبادام، وتورسنزاده وشكالوفسك ومحافظات جيليكول وغيرخاتل وسبيتامن وجابوراسلوف مجموعات ثقافية تمثل الشعب الأوزبكي والروسي والقيرغيزي والتركماني والكوري والأذربيجاني، التي تتعاون مع المكاتب الثقافية على مستوى المحافظات في عقد احتفاليات ثقافية.
    - - Théâtre Enfance et Jeunesse drama centres (which cooperate with schools and organize workshops) UN - مراكز مسرح الطفولة والشباب التي (تتعاون مع المدارس وتنظم الورشات)
    Such support is particularly essential to the countries in the African region which cooperate under the aegis of the African Regional Cooperative Agreement (AFRA) as a vehicle for the transfer of nuclear technology through relevant region-wide projects. UN ومثل هذا الدعم يعد أساسيا بصفة خاصة لبلدان المنطقة اﻷفريقية التي تتعاون في إطار الاتفاق التعاوني اﻹقليمي اﻷفريقي بوصفه أداة لنقل التكنولوجيا النووية من خلال المشاريع ذات الصلة التي تغطي المنطقة بأكملها.
    If in the course of the auditing and supervision of the charitable organisations according to the relevant Law, a suspicion arises in relation to the use of the funds or other economic resources of the Charity, the Authority in charge reports the issue to Law Enforcement Authorities which cooperate with each other, based on their respective powers. UN في سياق مراجعة حسابات المؤسسات الخيرية والإشراف عليها وفقا للقانون ذي الصلة، حينما يحوم الشك حول استخدام الأموال أو الموارد الاقتصادية الأخرى المخصصة للأغراض الخيرية، تبلغ السلطة المسؤولة سلطات إنفاذ القانون التي تتعاون مع بعضها البعض، على أساس السلطات المخولة لكل منها.
    35. The Special Rapporteur is very concerned that the States which cooperate with her mandate in the context of in situ visits are not always those where there is a serious concern with regard to the situation of freedom of religion or belief. UN 35 - وتعرب المقررة الخاصة عن شديد قلقها من أن الدول التي تتعاون مع ولايتها في سياق الزيارات في الموقع ليست دائما هي تلك الدول التي تثير قلقا بالغا فيما يتعلق بحالة حرية الدين أو المعتقد فيها.
    For example, firms which cooperate in R & D leading to the development of a common product and common standards may later, together with others, become competitors in making and marketing the final product. Notes UN فعلى سبيل المثال، يمكن للشركات التي تتعاون في مجال البحث والتطوير المفضي إلى تطوير منتَج مشترك ومعايير مشتركة أن تصبح فيما بعد، مع شركات أخرى، قادرة على المنافسة في صنع المنتج النهائي وتسويقه)١(.
    61. As a whole, the problems of sects and sectarian groups involve the competence of the Federal Government, the Länder and the communes, which cooperate closely. UN ١٦- إن المشاكل التي تواجهها الطوائف أو المجموعات التي توصف بأنها طائفية تمس في اﻵن ذاته، وفي مجموعها، اختصاصات الاتحاد واﻷقاليم )اللاندر( والمقاطعات التي تتعاون فيما بينها تعاوناً واسع النطاق.
    4. The Special Rapporteur considers that exchange of communications with Governments on individual cases of alleged violations of the right to freedom of opinion and expression is also an important part of his mandate, and he thanks those Governments which cooperate with him in this respect, and wishes to call on other Governments to engage in a transparent and constructive dialogue with him. UN 4- ويرى المقرر الخاص أن تبادل الرسائل مع الحكومات بشأن حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة للحق في حرية الرأي والتعبير جزء مهم أيضاً من ولايته، ويعرب عن شكره للحكومات التي تتعاون معه في هذا الخصوص، ويود أن يهيب بالحكومات الأخرى أن تجري معه حواراً شفافاً وبناءً.
    115. The Special Representative reiterates the appeal made in the past to all organizations which cooperate with Equatorial Guinea and to multinational corporations which are carrying out activities in the country to bring their programmes and activities into line with the recommendations of the Commission, through its Special Representative and the Office of the High Commissioner. UN 115- ويكرر الممثل الخاص النداء الذي وجهه في الماضي إلى جميع المنظمات التي تتعاون مع غينيا الاستوائية وإلى الشركات متعددة الجنسيات التي تضطلع بأنشطة في البلد لجعل برامجها وأنشطتها تتمشى مع توصيات اللجنة عبر ممثلها الخاص والمفوضية.
    The system of government is founded on the separation of the State powers, which cooperate fully with one another. UN ويقوم نظام الحكم على أساس مبدأ الفصل بين السلطات، مع تعاونها على الوجه الأكمل.
    The use of torture, especially in respect of persons held in connection with the investigation of serious crimes, notably of a political nature, is facilitated by the existence of numerous national and provincial law enforcement bodies which cooperate in holding and questioning the detained persons who can be transferred from agency to agency and place to place. UN ٧٩- ومما يسهل استخدام التعذيب، وخاصة في حالة اﻷشخاص المحتجزين فيما يتعلق بالتحقيق في جرائم خطيرة، ولا سيما ذات الطابع السياسي، وجود هيئات وطنية وإقليمية عديدة لتنفيذ القانون تتعاون فيما بينها في حبس واستجواب المعتقلين الذين يمكن نقلهم من وكالة إلى وكالة ومن مكان إلى مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more