"which created" - Translation from English to Arabic

    • الذي أنشأ
        
    • مما أوجد
        
    • التي أنشأت
        
    • التي أوجدت
        
    • الذي أوجد
        
    • الذي أنشئت
        
    • التي هيأت
        
    • التي تنشئ
        
    • التي تخلق
        
    • المُنشئ
        
    • مما هيأ
        
    • التي تنشأ عنها
        
    • الذي خلق
        
    • الذي ينشئ
        
    • التي خلقت
        
    The same resolution which created the Register also allowed for its periodic review. UN ونص القرار ذاته الذي أنشأ السجل على استعراضه بشكل دوري.
    Three months later, the United Nations presided over the Bonn Agreement, which created an interim government to replace the deposed Taliban regime. UN وبعد مضي ثلاثة أشهر، ترأست الأمم المتحدة اتفاق بون الذي أنشأ حكومة انتقالية كي تحل محل نظام الطالبان المخلوع.
    Most portfolio managers maintained their own local records of expenditure, which created a risk of inaccuracy in the data; UN وكان معظم مديري الحوافظ المالية يحتفظون بسجلات نفقاتهم المحلية الخاصة، مما أوجد مخاطرة تتمثل في عدم دقة البيانات.
    The General Assembly, which created the Conference on Disarmament, must hold the Conference to better account. UN وعلى الجمعية العامة، التي أنشأت مؤتمر نزع السلاح، أن تخضع المؤتمر للمساءلة بصورة أفضل.
    In other words, it is the mission itself which created obstacles for itself. UN وبعبارة أخرى، فإن البعثة هي التي أوجدت العقبات التي منعتها من الاضطلاع بعملها دون عراقيل.
    There was an infusion of wealth in the form of investments, which created larger volumes of wealth through the export of value-added products. UN فقد كان هناك تسريب للثروة في شكل استثمارات، الشيء الذي أوجد قدراً أكبر من الثروة عن طريق تصدير منتجات القيمة المضافة.
    89. The first is in the Employment Service Act 1959, which created the Israeli Employment Service. UN ٩٨- أول هذه اﻷشكال هو القانون المتعلق بدائرة الاستخدام لعام ٩٥٩١، الذي أنشئت بمقتضاه دائرة الاستخدام الاسرائيلية.
    I should also like to express our sincere appreciation to the Government of Egypt, which created excellent conditions for that giant gathering. UN وأود اﻹعراب عن تقديرنا المخلص لحكومة مصر التي هيأت الظروف الممتازة لهذا التجمع الهائل.
    The fight against racial discrimination also involved the media, which created public opinion. UN 91- واستطردت قائلة إن الكفاح ضد التمييز العنصري يشمل أيضاً وسائط الإعلام، التي تنشئ الرأي العام.
    That work must continue within the context of the autonomy granted to the High Commissioner under resolution 48/141, which created his mandate. UN ويجب أن يستمر ذلك العمل في سياق الاستقلال الممنوح للمفوض السامي وفقا للقرار 48/141، الذي أنشأ ولايته.
    In that regard, we welcome the General Assembly's adoption of resolution 61/257, which created the post of High Representative on disarmament and the Office for Disarmament Affairs. UN وفي هذا الصدد، نرحب باتخاذ الجمعية العامة القرار 61/257 الذي أنشأ منصب الممثل السامي لنزع السلاح ومكتب شؤون نزع السلاح.
    The involvement of OHCHR in the protection work since the end of the conflict has been carried out by the Regional Office, which created with UNHCR the Protection Working Group. UN وشاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أعمال الحماية منذ نهاية النزاع عن طريق المكتب الإقليمي، الذي أنشأ مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الفريق العامل المعني بالحماية.
    According to operative paragraph 2 of resolution 60/180, which created the Commission, its primary role is: UN ووفقا للفقرة 2 من منطوق القرار 60/180 الذي أنشأ اللجنة، يتمثل دورها الأولي في:
    Most portfolio managers maintained their own local records of expenditure, which created a risk of inaccuracy in the data; UN وكان معظم مديري الحوافظ المالية يحتفظون بسجلات نفقاتهم المحلية الخاصة، مما أوجد مخاطرة تتمثل في عدم دقة البيانات.
    Whereas Botswana experienced rapid economic growth of about 10 per cent per annum in the past two decades, which created many job opportunities, this has not kept pace with the growing number of job seekers. UN وبينما حققت بوتسوانا نموا اقتصاديا سريعا بلغت نسبته نحو 10 في المائة سنويا طوال العقدين الماضيين، مما أوجد العديد من فرص العمل، فلم يتواكب ذلك مع الأعداد المتزايدة من الباحثين عن عمل.
    France is also one of the very few countries which created in 2002 a high-level State Secretariat in charge of sustainable development. UN 98- كما تعتبر فرنسا من البلدان القليلة التي أنشأت في عام 2002 وزارة دولة رفيعة المستوى مسؤولة عن التنمية المستدامة.
    On the other hand, the recent economic crisis, which created increased levels of unemployment, has totally weakened unionized activity. UN ومن جهة أخرى أضعفت تماما الأزمة الاقتصادية الأخيرة، التي أوجدت مستويات مرتفعة من البطالة، النشاط النقابي.
    The best example is the Assurance of Income Law 1980, which created a legal right to basic income as a safety net to ensure subsistence. UN وأحسن مثال على ذلك هو قانون ضمان الدخل لعام ٠٨٩١ الذي أوجد حقاً قانونياً في دخل أساسي كصمام أمان لتأمين لقمة العيش.
    See enclosed the text from Law nº.1/98 of February 20th, which created the Constitutional Commission. UN انظر طيه النص المقتطف من القانون رقم 1/98 المؤرخ 20 شباط/فبراير، الذي أنشئت اللجنة الدستورية بموجبه.
    It was the ABM Treaty which created the basic strategic prerequisite for the conclusion of the Intermediate-range Nuclear Forces, START I and START II Treaties. UN وهذه المعاهدة هي التي هيأت المتطلبات الاستراتيجية الأساسية لإبرام معاهدات القوات النووية المتوسطة المدى وستارت الأولى وستارت الثانية.
    One alternative that might facilitate expeditious results would be to proceed on a step-by-step basis, starting with statements which created obligations rather than those which were aimed at acquiring or maintaining rights. UN ولعل من الحلول التي من شأنها أن تعجل بتحقيق نتائج هو اتباع نهج تدريجي في تناول المسألة، بالشروع في دراسة الإعلانات التي تنشئ التزامات بدل الإعلانات التي ترمي إلى الحفاظ على حقوق.
    That would be consistent with the premise of the entire set of draft articles, which created a well crafted balance between the rights and obligations of the various actors. UN وسيكون ذلك متسقاً مع فرضية المجموعة الكاملة لمشاريع المواد التي تخلق توازناً محكماً جيداً بين حقوق مختلف الأطراف والتزاماتها.
    (a) Law No. 87-01 of 9 May 2001, which created the Dominican Social Security System; UN (أ) القانون رقم 87-01 الصادر في 9 أيار/مايو 2001، المُنشئ لنظام الضمان الاجتماعي الدومينيكي؛
    42. CRC was concerned by tensions between religious communities, which created a climate of fear. UN 42- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التوترات القائمة بين الطوائف الدينية، مما هيأ مناخاً يسوده الخوف.
    He also saw no reason why, as part of the study on specific categories of unilateral acts, the Special Rapporteur should not first concentrate on acts which created legal obligations for the author State. UN وقال أيضاً إنه لا يرى وجود أي سبب يمنع المقرر الخاص، كجزء من دراسة الفئات المحددة للأفعال الانفرادية، من التركيز أولاً على الأفعال التي تنشأ عنها التزامات قانونية للدولة القائمة بالفعل.
    The second change relates to the configuration of power in political, economic and military terms which created the notion of permanent membership and the veto in the Council. UN والتغيير الثاني يتعلق بشكل القوة والسلطة من النواحي السياسية والاقتصادية والعسكرية، اﻷمر الذي خلق فكرة العضوية الدائمة وحق النقض في المجلس.
    The Plan also foresees completing the implementation of the 1999 Law which created the national network of shelters for women victims of violence, as well as restructured the telephone counselling hotline. UN 21- كذلك تتوخي الخطة استكمال تنفيذ قانون عام 1999 الذي ينشئ الشبكة الوطنية لملاجئ النساء ضحايا العنف وكذلك إعادة هيكلة خط الاستشارة الهاتفي الساخن.
    The economy of Turkey slowed sharply in 2005 primarily in response to higher energy prices, which created significant uncertainty for both investors and households. UN أما اقتصاد تركيا، فقد تباطأ بشدة في عام 2005 بشكل رئيسي نتيجة لارتفاع أسعار الطاقة، التي خلقت عدم يقين كبير بالنسبة للمستثمرين والأُسر، على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more