"which encourages" - Translation from English to Arabic

    • التي تشجع
        
    • الذي يشجع
        
    • مما يشجع
        
    • والتي تشجع
        
    • والذي يشجع
        
    • وهو ما يشجع
        
    • الذي شجع
        
    • الذي يستحث
        
    • الذي يشجّع
        
    • الذي يشجِّع
        
    • وهو يشجّع
        
    Considering paragraph 65 of the Habitat Agenda, which encourages the periodic evaluation and revision, as necessary, of enabling housing policies with a view to creating a framework for efficient and effective housing delivery systems, UN وإذ يضع في اعتباره الفقرة 65 من جدول أعمال الموئل، التي تشجع على إجراء تقييم وتنقيح دوريين، حسب الاقتضاء، لسياسات الإسكان التمكينية، بهدف وضع إطار لأنظمة ناجعة وفعالة لتوفير المساكن،
    However, we are guided by a handful of success stories such as our Wellness Center, which encourages healthy diets instead of medication. UN غير أننا نهتدي بعدد من قصص النجاح مثل عيادات السلامة الصحية، التي تشجع على اتباع نظم غذائية صحية بدلا من الأدوية.
    The Juancito Pinto voucher, which encourages children to remain in school, is also now universally applied. UN ويطبق أيضاً رنامج قسائم خوانسيتو بنتو الذي يشجع الأطفال على مواصلة دراستهم، على الجميع في الوقت الحاضر
    Policies in all sectors should promote access by women to information, opportunity and positions of authority, and to change the conditioning which encourages women to remain at the voluntary level in community development. UN ' 4` ينبغي أن تعزز السياسات المنفَّذة في جميع القطاعات حصول المرأة على المعلومات والفرص ومراكز السلطة، وتغيير التكييف الذي يشجع النساء على البقاء على المستوى الطوعي في التنمية المجتمعية.
    Piece-rates do not provide for paid holidays or sick leave which encourages and compounds indebtedness. UN ولا يتيح نظام العمل بالقطعة دفع أجر عن أيام العطلة والإجازات المرضية، مما يشجع ويزيد المديونية.
    Informal education efforts are led by the National Environmental Agency, which encourages teachers and students to develop their own environmental initiatives. UN وتقود جهود التثقيف غير الرسمي الوكالة الوطنية للبيئة التي تشجع المدرسين والطلاب على تطوير مبادراتهم البيئية الخاصة بهم.
    Unlawful association means an association which encourages or aids a person to commit acts of violence or intimidation or of which members habitually commit such acts. UN والمراد بالجمعيات غير القانونية الجمعية التي تشجع أو تساعد شخصا على ارتكاب أعمال العنف أو الترويع أو التي اعتاد أعضاؤها ارتكاب تلك الأفعال.
    Considering paragraph 65 of the Habitat Agenda, which encourages the periodic evaluation and revision, as necessary, of enabling housing policies with a view to creating a framework for efficient and effective housing delivery systems, UN وإذ يضع في اعتباره الفقرة 65 من جدول أعمال الموئل، التي تشجع على إجراء تقييم وتنقيح دوريين، حسب الاقتضاء، لسياسات الإسكان التمكينية، بهدف وضع إطار لأنظمة ناجعة وفعالة لتوفير المساكن،
    The Council also recognized the importance of aid which encourages sustainable social and economic development in reducing longer-term migratory pressures. UN وأقر المجلس أيضا بأهمية المعونة التي تشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في تقليل ضغوط الهجرة على المدى اﻷطول.
    The Council also recognized the importance of aid which encourages sustainable social and economic development in reducing longer-term migratory pressures. UN وأقر المجلس أيضا بأهمية المعونة التي تشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في تقليل ضغوط الهجرة على المدى اﻷطول.
    4. Recommends to all States to adopt the necessary measures to eliminate the existing market, which encourages the increase of such criminal practices; UN ٤- توصي جميع الدول باعتماد التدابير الضرورية بهدف القضاء على السوق القائمة التي تشجع زيادة هذه الممارسات الاجرامية؛
    Democracy is the only form of governance which encourages rulers to act in the interest of the people. UN والديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الذي يشجع الحكام على العمل من أجل مصلحة الشعب.
    The Committee is also concerned about the continuing stereotypical portrayal of women in the media, which encourages discrimination and undermines the equality of women and men. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء استمرار التصوير النمطي للنساء في وسائل الإعلام الذي يشجع على التمييز ضدهن ويقوض المساواة بين المرأة والرجل.
    The legal provisions that prohibit speech which encourages racism or incites violence are also believed to be constructive. UN كما أن اﻷحكام القانونية التي تحظر الكلام الذي يشجع التعصب العنصري أو يحرض على العنف تعتبر بنﱠاءة.
    The legal provisions that prohibit speech which encourages racism or incites violence are also believed to be constructive. UN كما أن اﻷحكام القانونية التي تحظر الكلام الذي يشجع التعصب العنصري أو يحرض على العنف تعتبر بنﱠاءة.
    In submitting such draft resolutions, their sponsors are exercising their rights under the United Nations Charter, which encourages Member States to seek advisory opinions from the International Court of Justice on issues that they deem important. UN ومقدمو مشروع القرار هذا، بتقديمهم إياه، يمارسون حقوقهم بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يشجع الدول اﻷعضاء على طلب فتاوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل التي تراها هامة.
    It should also be mentioned that the younger the bride is the lower the dowry is, which encourages families to marry off their daughters early. UN وينبغي الإشارة إلى أنه كلما كانت العروس صغيرة كان هذا المهر أقل، مما يشجع أسرة العروس على تزويجها في سن مبكرة.
    The Group recommends that the Voluntary Initiative for Network Exchange already under way -- which encourages such rotation -- be expanded. UN ويوصي الفريق بتوسيع المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات التي تنفذ بالفعل حاليا، والتي تشجع هذا التبادل.
    Examples included the recently published 2011 climate synthesis report, which encourages APN member countries to increase their capacity on national adaptation strategies, planning and implementation. UN وشملت الأمثلة التقرير التوليفي للمناخ في عام 2011 الذي نُشر حديثاً، والذي يشجع البلدان الأعضاء في الشبكة على زيادة قدراتها المتعلقة باستراتيجيات التكيف الوطني وتخطيطه وتنفيذه.
    The current Secretary-General has made great efforts within the United Nations system to promote women's empowerment and systematically include women in leadership and decision-making, which encourages women's resolve. UN وقد بذل الأمين العام الحالي جهودا كبيرة في منظومة الأمم المتحدة لتعزيز تمكن المرأة وإدرج المرأة بصورة منهجية في القيادة وصنع القرار، وهو ما يشجع عزيمة المرأة.
    The sharp increase in high-level participation during the past two years can be attributed in part to the interactive structure of the sessions, which encourages Member States to send higher-ranking participants, as well as the growing importance of the Council as a forum for policy discussion. UN وتعزى الزيادة الحادة في المشاركة الرفيعة المستوى خلال السنتين الماضيتين، جزئيا، إلى الإطار التفاعلي للدورات، الذي شجع الدول الأعضاء على إيفاد مشاركين رفيعي المستوى، بالإضافة إلى تنامي أهمية المجلس كمنتدى لمناقشة السياسات.
    Recalling General Assembly resolution 56/206 of 21 December 2001, which encourages the Executive Director of the United Nations Human Settlements Programme to strengthen the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation in order to achieve its primary operative objective of supporting shelter, related infrastructure development programmes and housing finance institutions and mechanisms, particularly in developing countries, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 56/206 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي يستحث المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على تدعيم مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية من أجل تحقيق هدفها التشغيلي الأول المتعلق بدعم برامج المأوى وتنمية البنية التحتية ذات الصلة، ومؤسسات وآليات تمويل الإسكان، ولا سيما في البلدان النامية،
    APEC Member Economies endorsed the APEC Privacy Framework which encourages the development of appropriate information privacy protection and ensures the free flow of information in the Asia-Pacific region. UN وقد أقرّت الاقتصادات الأعضاء في الرابطة إطار الرابطة بشأن الخصوصية،(44) الذي يشجّع على توفير حماية ملائمة لخصوصية المعلومات ويضمن التدفّق الحر للمعلومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Besides the Singapore Council of Women's Organisations which encourages women to take lead positions in the community, the National Family Council is another platform where issues concerning women are raised. UN دال -3 وإلى جانب مجلس المنظمات النسائية السنغافوري الذي يشجِّع المرأة على تقلُّد مناصب رائدة في المجتمع المحلي، يعتبَر المجلس الوطني للأسرة منبراً آخر حيث تُطرَح فوقه القضايا التي تهم المرأة.
    NTUC also organizes the " Little Ones@Work " programme which encourages employees' children to join their parents at their respective participating workplaces for a day. UN وينظم المؤتمر الوطني لنقابات العمال أيضاً برنامج " الأطفال الصغار في العمل " وهو يشجّع أطفال الموظفين على الانضمام لآبائهم وأمهاتهم في أماكن العمل التي يشاركون فيها ليوم واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more