"which ended on" - Translation from English to Arabic

    • التي انتهت في
        
    • الذي انتهى في
        
    • وانتهت في
        
    • الذي اختتم في
        
    • والتي انتهت في
        
    • التي اختتمت في
        
    • التي انتهت يوم
        
    Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. UN وعقد ما مجموعه ثماني جلسات عامة خلال فترة التشاور التي انتهت في 25 كانون الثاني/ يناير 2013.
    Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. UN وقد انعقد ما مجموعه ثمان جلسات عامة خلال فترة التشاور، التي انتهت في 25 كانون الثاني/يناير 2013.
    64. At its session which ended on 6 July 2012, the United Nations Commission on International Trade Law also approved the testing of digital recordings for the period 2012-2014, while maintaining summary records. UN 64 - وقد وافقت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أيضا، في دورتها التي انتهت في 6 تموز/يوليه 2012، على اختبار التسجيلات الرقمية للفترة 2012-2014، مع الحفاظ على المحاضر الموجزة.
    64. As indicated in the introduction to the present report, the 35 responses that were received by 10 November 2001 were compiled and sent to the members of the Group of Experts in time to permit it to consider them prior to its second meeting, which ended on 20 December 2001. UN 64- حسبما هو مبين في مقدمة هذا التقرير فان الردود التي وردت حتى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وعددها 35 ردا، تم تبويبها وارسالها إلى أعضاء فريق الخبراء في وقت يسمح للفريق بالنظر فيها قبل اجتماعه الثاني، الذي انتهى في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Nine teenagers, aged 12 to 18, attended the first session in Kiryat Arba, which ended on 27 July 1994. UN وحضر الدورة اﻷولى التي انعقدت في كريات أربع وانتهت في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، تسعة من الشباب تتراوح أعمالهم بين ١٢ و ١٨ سنة.
    The Review Conference of the States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons, which ended on 3 May 1996, agreed on more extensive prohibitions and restrictions on land-mines. UN وقد وافق المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة الذي اختتم في ٣ أيار/مايو ١٩٩٦، على فرض أشكال حظر وقيود أكثر شمولا على اﻷلغام البرية.
    But its implementation within the six-month period stipulated by the national dialogue (which ended on 26 August) has not yet been realized. UN بيد أن تنفيذه في غضون فترة الستة أشهر التي حددها الحوار الوطني (والتي انتهت في 26 آب/أغسطس) لم يتحقق بعد.
    During its thirteenth session, which ended on 27 May 1994, the Board assessed the implementation of the projects subsidized by the Fund and heard 11 persons responsible for 48 of them. UN قام مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، خلال دورته الثالثة عشرة التي اختتمت في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤، بتقييم أداء المشاريع التي يدعمها الصندوق، واستمع الى ١١ شخصا مسؤولين عن ٤٨ مشروعا.
    I have the honour to write to you regarding the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, which ended on Friday, 25 April 2003. UN أتشرف بالتوجه إلى سعادتكم بمناسبة الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، التي انتهت يوم الجمعة الماضي، 25 نيسان/أبريل من هذا العام.
    The Group reached the conclusion that the mandate of the National Assembly, which ended on 16 December 2005, should not be extended. UN واستنتج الفريق أن ولاية الجمعية الوطنية التي انتهت في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 لم تمدد.
    During its fourteenth session, which ended on 24 May 1995, the Board assessed the implementation of the projects subsidized by the Fund and heard 11 persons responsible for 37 of them. UN وقيم المجلس، خلال دورته الرابعة عشرة، التي انتهت في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٥، تنفيذ المشاريع المستفيدة من إعانات الصندوق واستمع إلى ١١ مسؤولا عن ٣٧ مشروعا من تلك المشاريع.
    As a result, he remained in prison for some time, i.e. for the duration of the trial, which ended on 8 January 1997. UN وكنتيجة لذلك، مكث في السجن لفترة من الزمن، أي خلال فترة المحاكمة التي انتهت في ٨ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    13. The Electoral Complaints Commission received 433 complaints during the campaign period, which ended on 18 August. UN 13 - وقد تلقت لجنة الشكاوى الانتخابية 433 شكوى خلال فترة الحملة الانتخابية التي انتهت في 18 آب/أغسطس.
    The voluntary participation phase was the preliminary period which ended on 30 September 1997 as stipulated in the ministerial order of 5 September 1997. UN مرحلة التطوع، هي المرحلة اﻷولية التي انتهت في ٣٠ أيلول/سبتمبر كما ينص على ذلك القرار الوزاري الصادر في ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    During the parliamentary election campaign which ended on 5 December 2001, the author alleges that the President made similar remarks about the connection between the UNP and the LTTE. UN ثم زعم صاحب البلاغ أن الرئيسة أبدت، إبان حملة الانتخابات البرلمانية التي انتهت في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، ملاحظات مماثلة بشأن العلاقة بين الحزب الوطني الموحد وحركة نمور تحرير تاميل إيلام.
    Following closing arguments, which ended on 27 August 2008, the Chamber declared the evidence closed and adjourned to deliberate on the judgement in the case. UN وعقب المرافعات الختامية، التي انتهت في 27 آب/أغسطس 2008، أعلنت الدائرة إغلاق باب تقديم الأدلة ورفعت جلساتها لإجراء المداولات بشأن الحكم في القضية.
    2. The reporting period was marked by major developments in the last few months of the original 36-month transitional period, which ended on 31 October 2004. UN 2 - اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بحدوث تطورات رئيسية في عدد قليل من الأشهر الأخيرة للفترة الانتقالية الأصلية ذات الـ 36 شهرا، التي انتهت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    23. Under the disarmament and community reintegration programme, which ended on 25 June, 15,607 combatants of various militia groups, including 4,395 children (840 of whom were girls) were disarmed and some 6,200 weapons collected, of which, however, 70 per cent were unserviceable. UN 23 - وفي إطار برنامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع المحلي، الذي انتهى في 25 حزيران/يونيه، تم تجريد 607 15 محاربين من مختلف جماعات الميليشيات، بمن فيها 395 4 طفلا (بينهم 840 من البنات) من أسلحتهم وجَمع 200 6 قطعة سلاح، وإن كانت نسبة 70 في المائة منها غير قابلة للاستعمال.
    Upon the invitation of the President, the Chair of the Joint Implementation Supervisory Committee (JISC), Ms. Fatou Gaye, provided an overview of the report of the JISC to the CMP contained in document FCCC/KP/CMP/2007/4 (Parts I and II). In addition, she highlighted the tasks the JISC had undertaken up to and including its last meeting, which ended on 27 November 2007. UN 48- وبناء على دعوة الرئيس، قدمت رئيسة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، السيدة فاتو غاي، استعراضاً عاماً لتقرير هذه اللجنة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، الوارد في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2007/4 (الجزءان الأول والثاني). وبالإضافة إلى ذلك، أبرزت المهام التي قامت بها اللجنة حتى اجتماعها الأخير، الذي انتهى في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    17. The Government sponsored a six-week nationwide weapons collection campaign which ended on 31 August, and was coordinated through the Trilateral Coordination Forum. UN 17 - واضطلع، تحت رعاية الحكومة، بحملة لجمع الأسلحة على نطاق البلد دامت ستة أسابيع وانتهت في 31 آب/أغسطس، وجرى تنسيقها عن طريق منتدى التنسيق الثلاثي.
    30. Against the background of attempts by various organized groups to commit serious acts of violence in the aftermath of the presidential election in October 1982, a state of public emergency applicable throughout Sri Lanka was officially proclaimed on 20 October 1982 which ended on 19 January 1983. UN ٣٠- وفي ظل محاولات شتى الجماعات المنظمة ارتكاب أعمال عنف خطيرة في اعقاب انتخابات الرئاسة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٢، أعلنت رسمياً حالة طوارئ عامة في جميع أنحاء سري لانكا في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٢ وانتهت في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٨٣.
    The first phase of the Review Conference of the parties to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, which ended on 12 October 1995, adopted an additional protocol prohibiting the use and transfer of blinding laser weapons. UN ٩٩ - تم في المرحلة اﻷولى من المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، الذي اختتم في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، باعتماد بروتوكول إضافي يحظر استعمال أسلحة الليزر المسببة للعمى ونقلها.
    Early in June, following information of possible cross-border attacks, the armed forces redeployed to the border areas under Operation Restore Hope II, which ended on 28 June. UN وفي مطلع حزيران/يونيه، وبعد ورود معلومات عن احتمال شن هجمات عبر الحدود، انتشرت القوات المسلحة في المناطق الحدودية في عملية استعادة الأمل الثانية والتي انتهت في 28 حزيران/يونيه.
    Recently, at the XXV Assembly of the Latin American Council of Social Sciences, which ended on 31 October 2003, 25 member States of the Council addressed an open letter to Secretary-General Kofi Annan expressing their demand that the blockade and embargo against Cuba should be put to an immediate end. UN ومؤخرا، في الجمعية الخامسة والعشرين لمجلس العلوم الاجتماعية لأمريكا اللاتينية، التي اختتمت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وجهـت 25 دولة عضوا في المجلس خطابا مفتوحا إلى الأمين العام، كوفـي عنان، تعرب فيه عن طلبها الإنهاء الفوري للحصار والحظر المفروضين على كوبا.
    It was encouraging that during the application period, which ended on 15 November, more than 1,400 individuals applied from the public for the Commissioners' posts. UN ومن المشجع أنه خلال فترة تقديم الطلبات، التي انتهت يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر، تقدم ما يزيد عن 400 1 فرد من الجمهور لمناصب المفوضين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more