"which ensure that" - Translation from English to Arabic

    • تضمن أن
        
    • التي تضمن
        
    • أكثر مما ينبغي لتضمن أن
        
    • التي تكفل أن
        
    • التي تصبح
        
    The Group has ancillary structures which ensure that non-governmental organizations and borrowers in general are consulted. UN وللفريق هياكل مساعدة تضمن أن تستشار المنظمات غير الحكومية والمقترضين بصفة عامة.
    :: Other options for computing the lump sums, which ensure that the options remain reasonably attractive to staff members while the Organization realizes the benefits of administrative efficiency and lower costs, should be assessed. UN ▪ ينبغي تقييم خيارات أخرى لحساب المبالغ الإجمالية تضمن أن تبقى الخيارات جذابة بشكل معقول للموظفين مع تحقيق المنظمة لفوائد الكفاءة الإدارية وخفض التكاليف.
    UNHCR needs to institute controls which ensure that it is aware when field offices have chosen not to adhere to required procedures and consider these instances on a case-by-case basis. UN وتحتاج المفوضية إلى وضع ضوابط تضمن أن تُنقل إلى علمها الحالات التي تختار فيها المكاتب الميدانية عدم الالتزام بالإجراءات المطلوبة والنظر في هذه الحالات على أساس كل حالة على حدة.
    Reports should also describe the laws and procedures which ensure that the right to vote can in fact be freely exercised by all citizens and indicate how the secrecy, security and validity of the voting process are guaranteed by law. UN وكذلك ينبغي للتقارير أن تصف القوانين والإجراءات التي تضمن لكل مواطن ممارسة حقه فعلاً في الانتخاب بحرية، وتبين كيف يضمن القانون سرية عملية الاقتراع وأمانها وصحتها.
    Organizational activities which ensure that the systems, procedures and resources required to confront a natural disaster are available in order to provide timely assistance to those affected, using existing mechanisms wherever possible UN الأنشطة التنظيمية التي تضمن توفير النظم والإجراءات والموارد اللازمة لمواجهة كارثة طبيعية وذلك من أجل تقديم المساعدة في حينها للمتضررين، باستخدام الآليات القائمة أينما كان ذلك ممكنا
    Such elections must be held at intervals which are not unduly long and which ensure that the authority of government continues to be based on the free expression of the will of electors. UN ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    The key to inclusive development lies in the institutional and policy links which ensure that growth promotes social development, while social development supports economic growth. UN فأساس تحقيق التنمية الشاملة يكمن في الروابط المؤسسية والسياساتية التي تكفل أن يؤدي النمو إلى تعزيز التنمية الاجتماعية، بينما تدعم التنمية الاجتماعية النمو الاقتصادي.
    Under Article 9.2 of the Spanish Constitution, the public authorities are empowered to " promote conditions which ensure that the freedom and equality ... are real and effective. " UN وتستمد السلطات العمومية من المادة 209 لاتفاقية الاتحاد الأوروبي صلاحية " توفير الظروف التي تصبح فيها الحرية والمساواة حقيقية وفعلية " .
    It is up to States to adopt national assessment mechanisms which ensure that their education systems are in conformity with human rights law, including but not limited to those relating to the right to education. UN 66- على الدول أن تعتمد آليات وطنية للتقييم من شأنها أن تضمن أن نظم التعليم فيها تتسق مع قانون حقوق الإنسان، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تلك المتعلقة بالحق في التعليم.
    (b) Cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents which ensure that the services or goods have been received and that payments have not previously been made; UN )ب( توخي دفع جميع المدفوعات بموجب قسائم أو مستندات أخرى مؤيدة تضمن أن يكون قد تم الحصول على الخدمات أو السلع وأنه لم يسبق الدفع؛
    (b) Cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents which ensure that the services or goods have been received and that payments have not previously been made; UN )ب( يجعل دفع جميع المدفوعات يتم بموجب قسائم أو مستندات أخرى مؤيدة تضمن أن يكون قد تم الحصول على الخدمات أو السلع وأنه لم يسبق الدفع؛
    Preference-giving countries, for their part, have claimed that the potential to provide wider product coverage and avoid safeguard action in the case of LDCs depends on rules of origin which ensure that benefiting products have effectively originated in LDCs. UN ١٧- وزعمت البلدان المانحة لﻷفضليات، من جانبها، أن إمكانية توسيع نطاق تغطية المنتجات وتفادي التدابير الوقائية في حالة أقل البلدان نموا تعتمد على قواعد المنشأ التي تضمن أن منشأ المنتجات المستفيدة هو بالفعل في أقل البلدان نموا.
    (a) Cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents which ensure that the services or goods have been received, and that payments have not previously been made; UN )أ( مراعاة دفع جميع المدفوعات بموجب قسائم ومستندات أخرى مؤيدة تضمن أن يكون قد تم الحصول على الخدمات أو السلع، وأنه لم يسبق الدفع؛
    (b) Cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents which ensure that the services or goods have been received and that payments have not previously been made; UN (ب) كفالة أداء جميع المدفوعات بموجب قسائم أو مستندات أخرى مؤيدة تضمن أن يكون قد تم الحصول على الخدمات أو السلع وأنه لم يسبق الدفع؛
    (b) cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents which ensure that the services or goods have been received and that payments have not previously been made; UN (ب) كفالة أداء جميع المدفوعات بموجب قسائم أو مستندات أخرى تضمن أن يكون قد تم الحصول على الخدمات أو السلع وأنه لم يسبق الدفع؛
    Reports should also describe the laws and procedures which ensure that the right to vote can in fact be freely exercised by all citizens and indicate how the secrecy, security and validity of the voting process are guaranteed by law. UN وكذلك ينبغي للتقارير أن تصف القوانين والإجراءات التي تضمن لكل مواطن ممارسة حقه فعلا في الانتخاب بحرية، وتبين كيف يضمن القانون سرية وأمانة وصلاحية عملية الاقتراع.
    Reports should also describe the laws and procedures which ensure that the right to vote can in fact be freely exercised by all citizens and indicate how the secrecy, security and validity of the voting process are guaranteed by law. UN وكذلك ينبغي للتقارير أن تصف القوانين والإجراءات التي تضمن لكل مواطن ممارسة حقه فعلا في الانتخاب بحرية، وتبين كيف يضمن القانون سرية وأمانة وصلاحية عملية الاقتراع.
    Reports should also describe the laws and procedures which ensure that the right to vote can in fact be freely exercised by all citizens and indicate how the secrecy, security and validity of the voting process are guaranteed by law. UN وينبغي أن تتضمن التقارير أيضا معلومات وافية عن القوانين واﻹجراءات التي تضمن لكل مواطن إمكانية ممارسة حقه فعلا في الانتخاب بحرية، وأن تبين كيف يكفل القانون سرية عملية الاقتراع وسلامتها وصلاحيتها.
    Such elections must be held at intervals which are not unduly long and which ensure that the authority of government continues to be based on the free expression of the will of electors. UN ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    Such elections must be held at intervals which are not unduly long and which ensure that the authority of government continues to be based on the free expression of the will of electors. UN ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    The key to inclusive development lies in the institutional and policy links which ensure that growth promotes social development, while social development supports economic growth. UN فأساس تحقيق التنمية الشاملة يكمن في الروابط المؤسسية والسياساتية التي تكفل أن يؤدي النمو إلى تعزيز التنمية الاجتماعية، بينما تدعم التنمية الاجتماعية النمو الاقتصادي.
    Article 9.2: " It is incumbent upon the public authorities to promote conditions which ensure that the freedom and equality of individuals and of the groups to which they belong are real and effective, to remove obstacles which prevent or hinder their full enjoyment, and to facilitate participation by all citizens in political, economic, cultural and social life. " UN المادة ٩-٢: " على السلطات العمومية توفير الظروف التي تصبح فيها حرية الفرد والمجموعات التي ينتمي اليها الفرد والمساواة بين هؤلاء اﻷفراد وهذه المجموعات حقيقية وفعلية؛ وازاحة العقبات التي تحول دون رخاء الفرد أو التي تعرقل ذلك؛ وتيسير مشاركة كل المواطنين في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more