"which exempts" - Translation from English to Arabic

    • التي تعفي
        
    • الذي يعفي
        
    • التي تُعفي
        
    11. Please indicate the steps taken to repeal article 508 of the Penal Code which exempts rapists from punishment if they marry their victims. UN 11- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإلغاء المادة 508 من قانون العقوبات التي تعفي المغتصب من العقاب لو تزوج ضحيته.
    What steps are being made to review Section 15 of the Constitution which exempts adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death and other matters of personal law from the constitutional provision of non-discrimination? UN ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لاستعراض المادة 15 من الدستور التي تعفي التبني والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة والمسائل الأخرى التي ينظمها قانون الأحوال الشخصية من الحكم الدستوري المتعلق بعدم التمييز؟
    The Committee is also concerned about article 44.1 of the Criminal Code, which exempts from investigation anyone " who acted under orders " . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بشأن المادة 44-1 من القانون الجنائي التي تعفي من التحقيق كل شخص " يتصرف بناء على أوامر " .
    UNHCR continued to work with States to develop and implement protection-sensitive entry systems, such as that recently introduced in Ecuador, which exempts refugees from certain entry requirements. UN وقد ظلت المفوضية تعمل مع الدول لوضع وتنفيذ أنظمة للدخول تراعي اعتبارات الحماية على غرار النظام المعتمد مؤخراً في إكوادور الذي يعفي اللاجئين من بعض شروط الدخول.
    It is also concerned at the provision in the General Security Service Law which exempts ISA personnel from criminal or civil responsibility for any act or omission performed in good faith and reasonably by the official within the scope of his/her functions. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الحكم الوارد في قانون خدمة الأمن العام الذي يعفي موظفي وكالة أمن إسرائيل من المسؤولية الجنائية أو المدنية عن أي فعل أو تقصير يصدر عنهم بحسن نية وبصورة معقولة ضمن نطاق وظائفهم.
    27. With regard to criminal liability for enforced disappearance as established in domestic law, according to the Criminal Code, due obedience is grounds for exemption from the punishment set out in article 34, paragraph 5 of the Code, which exempts from criminal liability subordinates who receive orders from a superior. UN 27- وفي سياق آخر وفيما يتعلق بنظام المسؤولية الجنائية المنصوص عليها في القانون المحلي فيما يخص الاختفاء القسري، يُستَفاد أنه، وفقاً لأحكام القانون الجنائي، تشكل الطاعة الواجبة مبرراً للإعفاء من العقوبة المنصوص عليها في الفقرة الفرعية الخامسة من المادة 34 التي تُعفي من المسؤولية الجنائية المرؤوس الذي يتلقى الأوامر من رئيسه.
    The Committee is also concerned about article 44.1 of the Criminal Code, which exempts from investigation anyone " who acted under orders " . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بشأن المادة 44-1 من القانون الجنائي التي تعفي من التحقيق كل شخص " يتصرف بناء على أوامر " .
    It highlighted the need for other measures such as the activation of legislation on domestic violence and the removal of the grounds for mitigating circumstances under article 340 of the code which exempts perpetrators of " honour " crimes from punishment. UN وأكد ضرورة اتخاذ تدابير أخرى مثل إعمال التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي وإلغاء الأسباب المخففة المنصوص عليها في المادة 340 من قانون العقوبات التي تعفي مرتكبي جرائم " الشرف " من العقوبة.
    In this regard, the Committee is concerned about the provision in the Federal Law " On Combating Terrorism " which exempts law enforcement and military personnel from liability for harm caused during counter-terrorist operations. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق إزاء المادة الواردة في القانون الاتحادي " بشأن مكافحة الإرهاب " التي تعفي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين العسكريين من المسؤولية عن التسبب في أذى أثناء عمليات مكافحة الإرهاب.
    It also urges the State party to repeal section 42 (g) of the Criminal Code Act 29, which exempts husbands from prosecution for marital rape. UN كما تحث الدولة الطرف على إلغاء البند 42 (ز) من القانون الجنائي رقم 29، التي تعفي الأزواج من المحاكمة في حالات الاغتصاب في إطار الزواج.
    It also urges the State party to repeal section 42(g) of the Criminal Code Act 29, which exempts husbands from prosecution for marital rape. UN كما تحث الدولة الطرف على إلغاء البند 42 (ز) من القانون الجنائي رقم 29، التي تعفي الأزواج من المحاكمة في حالات الاغتصاب في إطار الزواج.
    Please also indicate steps taken to repeal article 535 of the Penal Code, which exempts perpetrators of rape from prosecution and punishment if they marry their victims (para. 138; CEDAW/C/BHR/CO/2, para. 25). UN كما يرجى بيان الخطوات المتخذة لإلغاء المادة 535 من قانون العقوبات التي تعفي مرتكبي الاغتصاب من الملاحقة والعقاب إذا تزوجوا ضحاياهم (الفقرة 138؛ و CEDAW/C/BHR/CO/2، الفقرة 25).
    Under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, that is precisely one of the grounds which exempts a person from the obligation to exhaust domestic remedies. UN وبموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، يعتبر ذلك تحديداً أحد الأسباب التي تعفي الشخص من الالتزام باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, that is precisely one of the grounds which exempts a person from the obligation to exhaust domestic remedies. UN وبموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، يعتبر ذلك تحديداً أحد الأسباب التي تعفي الشخص من الالتزام باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    5. What steps are being taken to review article 15 of the Constitution which exempts adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death and other matters of personal law from the constitutional provision of nondiscrimination? UN 5 - ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لاستعراض المادة 15 من الدستور التي تعفي التبني والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة وغير ذلك من المواضيع التي تندرج تحت القوانين الشخصية من الحكم الدستوري المتعلق بعدم التمييز؟
    Please also indicate steps taken to repeal article 353 of the Penal Code, which exempts perpetrators of rape from prosecution and punishment if they marry their victims (para. 138; CEDAW/C/BHR/CO/2, para. 25). UN كما يرجى بيان الخطوات المتخذة لإلغاء المادة 353 من قانون العقوبات التي تعفي مرتكبي الاغتصاب من الملاحقة والعقاب إذا تزوجوا ضحاياهم (CEDAW/C/BHR/CO/2، (الفقرة 25 من وثيقة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة).
    It is also concerned at the provision in the General Security Service Law which exempts ISA personnel from criminal or civil responsibility for any act or omission performed in good faith and reasonably by the official within the scope of his/her functions. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الحكم الوارد في قانون خدمة الأمن العام الذي يعفي موظفي وكالة أمن إسرائيل من المسؤولية الجنائية أو المدنية عن أي فعل أو تقصير من جانب أحد موظفيها بحسن نية وبشكل معقول ضمن نطاق وظائفه.
    (d) Act No. 20.239, which exempts divorce settlements from income tax; UN (د) القانون رقم 20-239()، الذي يعفي تسويات الطلاق من الضريبة على الدخل؛
    Please inform the Committee on the measures taken to prevent and protect children from sexual abuse and exploitation and whether the State party has taken any steps to repeal article 308 of the Criminal Code, which exempts rapists from punishment if they marry their victims, and to ensure that its legislation fully protect both girls and boys against sexual abuse and exploitation. UN 11- ويرجى إعلام اللجنة بالتدابير المتخذة لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي ومنعهما، وبما إذا كانت الدولة الطرف اتخذت أي خطوات لإلغاء المادة 308 من قانون العقوبات التي تُعفي المغتصبين من العقاب في حال تزوجوا ضحاياهم، ولضمان توفير تشريعاتها حماية كاملة من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي لكل من الفتيات والفتيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more