"which facilitates" - Translation from English to Arabic

    • الذي ييسر
        
    • مما ييسر
        
    • التي تيسر
        
    • مما يسهل
        
    • التي تسهل
        
    • الذي يسهل
        
    • الذي ييسّر
        
    • والذي يسهل
        
    • مما ييسِّر
        
    • التي تيسّر
        
    • مما ييسّر
        
    • التي تيسِّر
        
    • شأنه تيسير
        
    • الذي يساعد على
        
    • الذي ييسِّر
        
    Preparation of a National Housing Bill to operationalize the Housing Act which facilitates housing provision by other stakeholders. UN :: إعداد مشروع قانون وطني للسكن لتفعيل قانون السكن الذي ييسر توفير السكن من قبل جهات أخرى يهمها الأمر.
    The Committee expresses its appreciation to the State party for its agreement to report under this new procedure, which facilitates the cooperation between the State party and the Committee. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لأنها وافقت على تقديم التقرير بموجب هذا الإجراء الجديد، الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    The administrations thus have available up-to-date information on levels of accessibility which facilitates the process of continuous improvement. UN وبذلك تتاح للإدارات أحدث المعلومات عن مستويات سهولة الوصول مما ييسر عملية التحسين المستمر.
    :: the Family Health Directorate (DSF), which facilitates, supervises and coordinates technical activities related to the objectives of the strategic plan; UN إدارة الصحة الأسرية، التي تيسر الأنشطة التقنية في ما يتعلق بأهداف الخطة الاستراتيجية، وتنسقها، وتشرف عليها؛
    This happens because there is no record of their registration as employed women who contribute to social security, which facilitates noncompliance with coverage norms. UN ويحدث هذا لانعدام أي إثبات لتسجيلهن بصفتهن عاملات يسهمن في الضمان الاجتماعي، مما يسهل عدم الامتثال لمعايير التغطية.
    The Foundation, which facilitates the coordination of 35 national networks, has programmes in the fields of media, education, women and youth. UN ولدى المؤسسة، التي تسهل التنسيق بين 35 شبكة وطنية، برامج في ميادين وسائط الإعلام، والتعليم، والمرأة، والشباب.
    He thus exhibits a degree of flexibility in his analyses which facilitates his role as a catalytic advocate for internally displaced persons. UN وعليه، يبدي درجة كبيرة من المرونة في تحليلاته، الأمر الذي يسهل دوره كداعية حفاز لصالح المشردين داخليا.
    They include development of the results-based management system, which facilitates work planning, monitoring and reporting associated with the strategic plan, the accountability framework and risk management, among other areas. UN وتشمل وضع نظام الإدارة على أساس النتائج، الذي ييسّر التخطيط للعمل ورصده وتقديم تقارير بشأنه فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية وإطار المساءلة وإدارة المخاطر وغيرها من المجالات.
    The Committee expresses its appreciation to the State party for agreeing to report under this new procedure which facilitates the cooperation between the State party and the Committee. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم تقريرها في إطار هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    The Committee expresses its appreciation to the State party for agreeing to report under this new procedure which facilitates the cooperation between the State party and the Committee. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على موافقتها على الإبلاغ بموجب هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    The Committee expresses its appreciation to the State party for its agreement to report under this new procedure, which facilitates the cooperation between the State party and the Committee. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم التقرير بموجب هذا الإجراء الجديد، الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    It is an advisory and a consultative body, which facilitates communication among all partners concerned. UN وهو هيئة استشارية تقدم النصح والمشورة، مما ييسر الاتصالات بين جميع الشركاء المعنيين.
    The strategic plan is correlated to an annual workplan for each field office which facilitates local planning and alignment of activities. UN وثمّة ارتباط بين الخطة الاستراتيجية وخطة العمل السنوية لكل مكتب ميداني، مما ييسر التخطيط المحلي ومواءمة الأنشطة.
    In a few developing countries, widows often face difficulties in gaining access to their pensions owing to bureaucracy, corruption and their illiteracy, which facilitates the seizure of their benefits by male relatives. UN وغالبا ما تواجه الأرامل في قليل من البلدان النامية صعوبات في الحصول على معاشاتهن بسبب المعاملات البيروقراطية، والفساد وعدم إلمامهن بالقراءة والكتابة، مما ييسر استيلاء أقاربهن الذكور على مستحقاتهن.
    Chief among them is the constitution-making process, which facilitates national dialogue and reconciliation. UN على رأس هذه المهام عملية وضع الدستور، التي تيسر المصالحة والحوار الوطنيين.
    :: the Disease Control Directorate (DLM), which facilitates capacity building for staff at every level in the fight against reproductive health infections by developing technical guidelines, standards, protocols and training manuals in conjunction with DSF; UN إدارة مكافحة الأمراض، التي تيسر تنمية قدرات الموظفين على جميع المستويات في مكافحة الأمراض ذات الصلة بالصحة الإنجابية، وذلك بإعداد الأدلة التقنية، والقواعد، والبروتوكولات وكتيبات التدريب بالتعاون مع إدارة الصحة الأسرية؛
    Major benefits can be expected when neighbouring countries are using the same or compatible customs systems which facilitates the exchange of information and further reduce delays. UN ويمكن توقع فوائد كبرى عندما تستخدم البلدان المتجاورة النظام الجمركي نفسه أو أنظمة متوافقة، مما يسهل تبادل المعلومات ويزيد من تقليص حالات التأخير.
    The Committee was also informed that the number of vehicles assigned to administrative and military staff were below the established ratios because their duties are largely confined to Force headquarters, which facilitates the sharing of vehicles. UN وأُبلِـغت اللجنة أيضا أن عدد المركبات المخصصة للموظفين الإداريين والأفراد العسكريين أقل من النسب المقررة لأن مهامهم تقتصر إلى حد كبير على مقر القوة، مما يسهل مشاركتهم في استخدام المركبات.
    Governments share these interests, insofar as sustainable public results facilitate trust in government, which facilitates sustainable rule. UN وتشاطر الحكومات هذه الاهتمامات، إذ أن نتائج المؤسسات العامة تيسر الثقة بالحكومة التي تسهل الحكم المستدام.
    The Committee welcomes the presentation, which facilitates identification of the revisions and additions to the text. UN وترحب اللجنة بأسلوب العرض الذي يسهل تحديد التنقيحات والإضافات المدخلة على النص.
    Initiatives have been undertaken in the framework of the UNDP Mine Action Exchange Programme, which facilitates cooperation and peer review among affected countries and the dissemination of good practices. UN وقد اضطُلِع بمبادرات في إطار برنامج التبادل في مجال مكافحة الألغام التابع للبرنامج الإنمائي، الذي ييسّر التعاون واستعراض الأقران فيما بين البلدان المتضررة ونشر الممارسات الجيدة.
    OSZhD supervises the application of the Agreement on International Rail Transport of Goods (SMGS) which facilitates the harmonization of tariffs and documentation. UN وتشرف المنظمة على تطبيق الاتفاق المتعلق بنقل البضائع بالسكك الحديدية والذي يسهل تنسيق التعريفات والتوثيق.
    Furthermore, Mexico is party to the Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters jointly developed by the Organization for Economic Cooperation and Development and the Council of Europe, which facilitates access to a wide network of international cooperation for the exchange of information on tax matters and the fight against tax evasion. UN ٥٦- وعلاوة على ذلك، فالمكسيك طرف في اتفاقية المساعدة الإدارية المتبادلة في المسائل الضريبية، التي تشارك في وضعها كل من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجلس أوروبا، مما ييسِّر لها الاستفادة من شبكة واسعة للتعاون الدولي في مجالي تبادل المعلومات بشأن المسائل الضريبية ومكافحة التهرب الضريبي.
    A number of States are also members of the Egmont Group, which facilitates the exchange of information among financial intelligence units. UN وهناك أيضاً عدد من الدول الأعضاء في مجموعة إيغمونت، التي تيسّر تبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية.
    It manages the reporting requirements of the Financial Transactions Reporting Act 1996, which facilitates the prevention, detection, investigation and prosecution of money laundering in New Zealand. UN وتتولى إدارة شروط الإبلاغ المنصوص عليها في قانون الإبلاغ عن الصفقات المالية لعام 1996، مما ييسّر عملية منع غسيل الأموال في نيوزيلندا، وضبطها والتحقيق فيها، وملاحقتها قضائيا.
    (pp11) Convinced of the role that members of civil society, including in particular members of the media, the teaching profession and as well as non-governmental organizations, have to play in combating the culture of violence which facilitates destabilizing accumulations and the spread of small arms and light weapons, UN واقتناعا منها بالدور الذي يتعين أن يقوم به أعضاء المجتمع المدني، بما في ذلك بخاصة أعضاء وسائط الإعلام ومهنة التدريس فضلا عن المنظمات غير الحكومية، في مكافحة ثقافة العنف التي تيسِّر تراكم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها المزعزين للاستقرار،
    HelpAge International has developed a project in five countries, the older citizen's monitoring project, which facilitates the participation of older people in monitoring the commitments made by Member States in the Plan of Action. UN وقد وضعت المؤسسة الدولية لمساعدة المسنين مشروعا في خمسة بلدان ويوصف بأنه مشروع رصد أحوال المواطن المتقدم في السن ومن شأنه تيسير مشاركة المسنين في رصد الالتزامات التي تعهدت بها الدول في خطة العمل.
    The CEN's international programmes are coordinated through the International Capacity Building Project, which facilitates North-South partnerships across a wide variety of issues related to sustainable development. UN ويجري التنسيق بين البرامج الدولية للشبكة عن طريق المشروع الدولي لبناء القدرات الذي يساعد على إقامة الشراكات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب في مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة.
    The Project Office has recently established Legal Protection Centre for Children, which facilitates the provision of free legal aid and psychosocial service through a referral system. UN وأنشأ مكتب المشروع مؤخراً مركز الحماية القانونية للأطفال الذي ييسِّر توفير مساعدة قانونية مجانية وخدمات نفسية - اجتماعية من خلال نظام إحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more