"which fall within" - Translation from English to Arabic

    • التي تقع ضمن
        
    • التي تقع في
        
    • التي تدخل ضمن
        
    • التي تندرج ضمن
        
    • التي تندرج في
        
    • التي تقع داخل
        
    • اللذان يقعان في
        
    • وكلها أمور
        
    • والتي تقع ضمن
        
    Each country has a responsibility to ensure that radioactive wastes which fall within its jurisdiction are managed properly in accordance with internationally accepted principles. UN وتقع على عاتق كل بلد مسؤولية كفالة أن تدار النفايات التي تقع ضمن ولايته بطريقة مناسبة وفقا للمبادئ المقبولة دوليا.
    The Federal Ministry of the Interior obviously has no influence on the findings of such examinations, which fall within the sphere of responsibility of the judiciary. UN ولن يكون لوزارة الداخلية الاتحادية بالطبع أي تأثير على النتائج المنبثقة عن هذه الدراسات، التي تقع ضمن اختصاص القضاء.
    Having considered the recommendations in the report of the Panel on United Nations Peace Operations which fall within its area of responsibility, UN وقد نظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام التي تقع في نطاق مسؤوليته،
    Having considered the recommendations in the report of the Panel on United Nations Peace Operations which fall within its area of responsibility, UN وقد نظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام التي تقع في نطاق مسؤوليته،
    The Federation urges Member States to recognize reproductive and sexual rights, which fall within the canon of human rights. UN ويحـث الاتحاد الدول الأعضاء على الاعتراف بالحقوق الإنجابية والجنسية التي تدخل ضمن شِـرعة حقوق الإنسان.
    Forests provide food, fodder and fibre products which fall within women's responsibility. UN والغابات توفر الغذاء والعلف والمنتجات الليفية التي تندرج ضمن مسؤوليات المرأة.
    UNESCO as a whole contributes to the achievement of the MDGs, which fall within the Organization's fields of competence. UN وتساهم اليونسكو ككل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تندرج في نطاق ميادين اختصاص المنظمة.
    States which are participants in such organizations or arrangements shall submit to such procedure when it is invoked by non-participants on matters which fall within the competence of the organization or arrangement, unless the parties to the dispute agree otherwise. UN وتخضع الدول المشتركة في تلك المنظمات أو الترتيبات لهذا اﻹجراء عندما تتذرع به دول غير مشتركة في المسائل التي تقع داخل نطاق اختصاص المنظمة أو الترتيب، ما لم يتفق اﻷطراف على غير ذلك.
    On country missions, special rapporteurs could explore those which fall within their mandates. UN وفيما يخص البعثات القطرية، يمكن للمقررين الخاصين أن يستكشفوا الأهداف التي تقع ضمن ولايتهم.
    The Working Group was tasked specifically with undertaking a full examination of those recommendations, which fall within the purview of the Security Council, in particular peacekeeping operations, and reporting to the Security Council with firm recommendations for implementation. UN وأنيطت بالفريق العامل تحديدا مهمة إجراء دراسة كاملة لتلك التوصيات، التي تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن، ولا سيما عمليات حفظ السلام، وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن يتضمن توصيات محددة لغرض التنفيذ.
    If the Office is only able to react to crises quite some time after crimes which fall within the jurisdiction of the Court have been committed, one major reason for establishing a standing, permanent International Criminal Court will have been defeated. UN فإذا كان المكتب قادرا فقط على التجاوب مع الأزمات بعد مرور وقت طويل على ارتكاب الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة، يكون أحد الأسباب الرئيسية لإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة قد انتفى.
    Having considered the recommendations in the report of the Panel on United Nations Peace Operations which fall within its area of responsibility, UN وقد نظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام التي تقع في نطاق مسؤوليته،
    Having considered the recommendations in the report of the Panel on United Nations Peace Operations which fall within its area of responsibility, UN وقد نظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام التي تقع في نطاق مسؤوليته،
    The first track relates to those managerial initiatives and decisions which fall within my authority and that can be taken immediately. UN يتصل المسار اﻷول بالمبادرات والقرارات اﻹدارية التي تقع في حدود سلطتي ويمكن اتخاذها على الفور.
    Most of these partnerships, which fall within the Office's mandate of promoting the implementation of the ten principles worldwide, were too new to have had a tangible impact at the time of the Inspectors' review. UN ومعظم هذه الشراكات، التي تدخل ضمن ولاية المكتب المتمثلة في النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة على نطاق العالم، هي جديدة جداً بما لا يمكن معه أن يكون لها تأثير ملموس وقت قيام المفتشيْن باستعراضهما.
    34. Article 8 (2) of the ICC Statute sets out four categories of acts which fall within the definition of war crimes. UN 34- وتورد المادة 8(2) من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أربع فئات للأفعال التي تدخل ضمن تعريف جرائم الحرب.
    Most of these partnerships, which fall within the Office's mandate of promoting the implementation of the ten principles worldwide, were too new to have had a tangible impact at the time of the Inspectors' review. UN ومعظم هذه الشراكات، التي تدخل ضمن ولاية المكتب المتمثلة في النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة على نطاق العالم، هي جديدة جداً بما لا يمكن معه أن يكون لها تأثير ملموس وقت قيام المفتشيْن باستعراضهما.
    Under draft article 9, a beneficiary State acquires under an MFN clause " only those rights which fall within the subject matter of the clause " . UN فبموجب مشروع المادة 9، لا تكتسب الدولة المستفيدة بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية " إلا تلك الحقوق التي تندرج ضمن موضوع الحكم " .
    With regards to hybrid schemes, the family benefits which fall within this category are: children's allowance, disabled child allowance, and family bonus. UN فيما يتعلق بالمشروعات المختلطة، تشمل الاستحقاقات الأسرية التي تندرج في إطار تلك الفئة ما يلي:
    These regions, which fall within the historical British colonial borders of Somaliland, are mainly populated by the Darod clan, which opposes the Issac clan that controls Somaliland. UN وهذه المناطق، التي تقع داخل الحدود الاستعمارية البريطانية التاريخية لأرض الصومال، تسكنها بصورة رئيسية عشيرة دارود التي تعارض عشيرة إسحاق التي تسيطر على أرض الصومال.
    The programmes which fall within this category are the Department for Development Support and Management Services and the United Nations Centre for Human Settlements; UN والبرنامجان اللذان يقعان في هذه الفئة هما إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛
    80. The Ministers reiterated their concern over the continuing encroachment by the Security Council on the functions and powers of the General Assembly and the Economic and Social Council through addressing issues which traditionally fall within the competence of the latter organs, and the attempts to enter areas of norm-setting, administrative and budgetary matters and establishing definitions which fall within the purview of the Assembly. UN 80 - وأكد الوزراء من جديد قلقهم إزاء زحف مجلس الأمن المستمر على وظائف وسلطات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال تناوله مسائل تقع تقليدياً في نطاق اختصاص هذه الأجهزة الأخيرة، كما يحاول الدخول في مجالات وضع المعايير والشؤون الإدارية وشؤون الميزانية وإرساء التعاريف، وكلها أمور تندرج في اختصاص الجمعية العامة.
    All transactions aimed at making funds or assets available to terrorist groups or facilitating future terrorist activities, which fall within one of these categories, will have to be reported under the provisions of the Financial Intelligence Centre Act. UN وسوف يتعين الإبلاغ عن جميع المعاملات الرامية إلى إتاحة أموال أو أصول لجماعات إرهابية أو لتسهيل القيام بأنشطة إرهابية في المستقبل، والتي تقع ضمن إحدى هذه الفئات، وذلك بموجب أحكام القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more