"which falls" - Translation from English to Arabic

    • التي تقع
        
    • التي تندرج
        
    • الذي يوافق
        
    • الذي يقع
        
    • الذي يندرج
        
    • الذي يدخل
        
    • التي تنضوي
        
    • اللوم فيها
        
    • والذي يمثل جزءاً
        
    • ويرتبط من
        
    • مما يندرج
        
    The United Nations also bears a significant responsibility in supporting the settlement of the issue, which falls within its competencies as defined in the Charter. UN وتتحمل الأمم المتحدة أيضاً مسؤولية كبيرة في دعم تسوية القضية، التي تقع في إطار صلاحياتها على النحو المحدد في الميثاق.
    In connection with this report, I wish to make two corrections to paragraph 6, which falls under the consideration of the draft resolution. UN وفي ما يتعلق بهذا التقرير، أود أن ادخل تصويبين على الفقرة 6، التي تقع في نطاق النظر في مشروع القرار.
    The Tribunal is therefore not in a position to implement the recommendation, which falls under the purview of the Assembly. UN ولذلك فالمحكمة ليست في وضع يُمكنها من تنفيذ هذه التوصية، التي تندرج ضمن اختصاصات الجمعية العامة.
    Therefore, had the Commission session been held as originally suggested, the Commission, during the third week of its session, would have lost six meetings as well as two meetings on the morning and afternoon of Friday, 3 May, which falls on Orthodox Christian Good Friday. UN وبناء على ذلك، فإنه لو عقدت الهيئة دورتها كما كان مقترحا لها أصلا، لفقدت الهيئة خلال الأسبوع الثالث من دورتها الفرصة لعقد ست جلسات بالإضافة إلى جلستيــــن صبــاح وعصر يوم الجمعة 3 أيار/مايو الذي يوافق الجمعة العظيمة عند الأقباط الأرثوذكس.
    We recognize the burden of care, which falls largely upon women and girls. UN وندرك عبء الرعاية، الذي يقع إلى حد كبير على النساء والفتيات.
    We are confident that the Secretary-General will successfully implement that part of his programme which falls within his own responsibility. UN ونحن على ثقة من أن اﻷمين العام سينفذ بنجاح الجزء الذي يندرج ضمن مسؤولياته من برنامجه.
    141. Mr. Amaker provides no evidence of the " flagrant racial discrimination " which falls within the Special Rapporteur's mandate. UN 141- لا يقدم السيد آميكر أي دليل على " التمييز العنصري الصارخ " الذي يدخل في نطاق ولاية المقرر الخاص.
    With regards to measures regulating and overseeing the non banking financial sector it can be said that for the time being only The Seychelles Credit Union (SCU) is a non banking institution which falls under the supervision of the Ministry of Finance. UN فيما يتعلق بتدابير تنظيم القطاع المالي غير المصرفي ومراقبته، يمكن القول إن اتحاد سيشيل للائتمان هو المؤسسة غير المصرفية الوحيدة التي تقع تحت إشراف وزارة المالية في الوقت الراهن.
    In preparation of its report to the Conference of the Parties, the following questions could be used as a guide by a Party when it is reviewing one of its agreements which falls under article 11. UN عند إعداد تقريره إلى مؤتمر الأطراف، يمكن أن يستخدم أي طرف الأسئلة التالية كدليل عند استعراض أحد اتفاقاته التي تقع في إطار المادة 11.
    The possibility that the human rights of citizens, in particular their right to life, would be violated during a nuclear conflagration, is a matter which falls within the purview of the Charter and other relevant international legal instruments. UN ومن المسائل التي تقع في نطاق الميثاق وغيره من الصكوك القانونية الدولية إمكانية انتهاك حقوق اﻹنسان للمواطنين، وخصوصا حقهم في الحياة، في أي صراع تستخدم فيه اﻷسلحة النووية.
    If one turns to article 375 of the same Code, it will be seen that one element of this function is the requirement to contribute to household expenditure, the principal burden of which falls on the husband and which he may be compelled by the courts to fulfil. UN وهكذا يجب الرجوع الى المادة ٥٧٣ من نفس القانون لملاحظة أن اﻷمر الذي يقابل هذه الوظيفة هو المساهمة في أعباء اﻷسرة التي تقع بصورة رئيسية على عاتق الزوج، وأن القانون يمكن أن يجبر الزوج على القيام بذلك.
    2. The Bureau shall assist the President in the general conduct of work of the Review Conference which falls within the competence of the President. UN 2 - يساعد المكتب الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر الاستعراضي عموما التي تقع في نطاق اختصاص الرئيس.
    Generally speaking, the Committee favours some form of linkage between protection of the environment - which falls within the scope of collective rights - and human rights. UN وبوجه عام، فإن اللجنة تؤيد الربط بين حماية البيئة التي تندرج في إطار الحقوق الجماعية، وحقوق الإنسان.
    That being the case, the Tribunal is not in a position to implement the recommendation, which falls under the purview of the Assembly. UN وبناء على ذلك، لا يسع المحكمة أن تنفذ هذه التوصية التي تندرج في نطاق اختصاص الجمعية العامة.
    I would also like to point out that we could learn from the Trilateral Initiative between the United States, the Russian Federation and IAEA, which falls into category 4 which I mentioned. UN كما أود أن أُشير إلى أنه بإمكاننا أن نتعلم من المبادرة الثلاثية الصادرة عن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تندرج في إطار الفئة 4 التي أشرتُ إليها آنفاً.
    If we add to this the two meetings on the previous Friday, 3 May, which falls on Orthodox Christian Good Friday, the total number of days during which the Commission will have no meetings during its 2002 substantive session will grow to six. UN ولو أضفنا إلى ذلك الجلستين اللتين كان من المقرر عقدهما يوم الجمعة السابق 3 أيار/مايو، الذي يوافق الجمعة العظيمة عند الأقباط الأرثوذكس فإن هذا يعني أن إجمالي عدد الأيام التي لن تعقد فيها الهيئة أية جلسات خلال دورتها الموضوعية لعام 2002 ستصل إلى ستة أيام.
    c Pursuant to paragraph 4 of General Assembly resolution 63/248 and as decided by the Assembly previously, United Nations intergovernmental bodies are requested to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday, which falls on 17 April 2009. UN ج - ذعملا بالفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 63/248، وعلى نحو ما قررته الجمعية في وقت سابق، يُطلب من الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة عدم عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية، الذي يوافق 17 نيسان/أبريل في عام 2009.
    g Pursuant to paragraph 4 of General Assembly resolution 59/265 and as decided by the Assembly previously, United Nations intergovernmental bodies are requested to avoid holding meetings on Orthodox Good Friday, which falls on 21 April 2006 and 6 April 2007. UN (ز) عملا بالفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 59/265، وعلى نحو ما قررته الجمعية في وقت سابق، يُطلب من الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة عدم عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة لأتباع الكنيسة الأرثوذكسية، الذي يوافق 21 نيسان/أبريل في عام 2006 و 6 نيسان/أبريل في عام 2007.
    We view action in favour of women, which falls under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, in the same context. UN وإننا ننظر في نفس السياق إلى العمل لصالح المرأة، الذي يقع في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Reintegration Programme, which falls within the ambit of the peace agreements signed between the Government and various guerilla movements, is administered under the Security and Protection Schemes for leaders whose lives are at risk. UN وأما برنامج إعادة الإدماج، الذي يندرج ضمن نطاق اتفاقات السلام الموقع عليها بين الحكومة وشتى حركات حرب العصابات، فيدار في إطار مخططات الأمن والحماية للقادة الذين تتعرض حياتهم للخطر.
    It shall assist the President in the general conduct of the work of the Meeting of States Parties which falls within the competence of the President. UN ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام ﻷعمال اجتماع الدول اﻷطراف الذي يدخل ضمن اختصاص الرئيس.
    The second pillar is prosecution, which falls within the context of all European Union policies to streamline the European penal system. UN الركيزة الثانية هي المقاضاة، التي تنضوي تحت إطار جميع سياسات الاتحاد الأوروبي الرامية إلى ترشيد النظام الجنائي الأوروبي.
    3.1 The author states, firstly, that he does not challenge the validity of the first charge (lack of vehicle insurance), but does contest the second, i.e., the failure to have a stamped travel card while having had no fixed abode or residence in France for more than six months, which falls within the scope of article 3 of the Act of 3 January 1969. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أولا أنه لا يعترض على المخالفة الأولى المتصلة بعدم التأمين على سيارته، وإنما يعترض على المخالفة الثانية التي وجه إليه اللوم فيها على عدم ختمه بطاقة مروره بالتأشيرة بينما لم يكن له محل إقامة أو سكن ثابت في فرنسا منذ أكثر من ستة أشهر، ووقع بذلك تحت طائلة المادة 3 من قانون 3 كانون الثاني/يناير 1969.
    On 20 September 2006, the Council rejected his complaint on the grounds that it was not competent to act in the matter, since the Constitutional Court is not subject to the disciplinary regime for members of the legal profession which falls under the mandate of the Council. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 2006، رفض المجلس شكواه على أساس أنه غير مختص بالنظر فيها، لأن المحكمة الدستورية لا تخضع للنظام التأديبي الذي يسري على العاملين في المهن القانونية والذي يمثل جزءاً من ولاية المجلس.
    clause. of a clause authorizing reservations (which falls under the second category mentioned above) is found in article 57 (ex 64) of the European Convention on Human Rights: UN (8) ويرد مثال آخر، حظي بشهرة وشروح على نحو خاص()، للشرط الذي يجيز التحفظات (ويرتبط من ناحيته بالفئة الثانية من الفئات المذكورة أعلاه() في المادة 57 (64 سابقاً) من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان:
    This breach of international norms is of such gravity as to give confer an arbitrary character onthe his deprivation of liberty, which falls an arbitrary character falling within category III. of the categories principles applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN وهذا الانتهاك للمعايير الدولية هو من الخطورة بحيث يضفي طابعاً تعسفياً على حرمانه من الحرية، مما يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more