"which follows" - Translation from English to Arabic

    • الذي يتبع
        
    • التي تتبع
        
    • والذي يتبع
        
    • الذي يلي
        
    • الذي ينبع
        
    • يلي انتهاء
        
    • التي تتابع
        
    • الذي اتبع
        
    • حيث يتبع
        
    • الذي سيلي
        
    • الذي اتُبعت
        
    • الذي يمتثل
        
    • يُتَبع فيه
        
    • والذي اتبع
        
    • يأتي عقب
        
    This law, which follows the Islamic principles of qisas and diyat, operates in favour of the more powerful party, thus allowing perpetrators of violations of human rights impunity. UN وهذا القانون الذي يتبع المبدأين الإسلاميين وهما القصاص والدية يطبق في صالح الطرف الأقوى، ما يتيح بالتالي لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أن يفلتوا من العقاب.
    The wall, which follows the contours of Israeli settlements, is being built in stages, in addition to the barrier surrounding Jerusalem. UN ويبنى الجدار الذي يتبع مسار المستوطنات الإسرائيلية على مراحل، إضافة إلى الحاجز الذي يحيط بالقدس.
    Regular resources represent contributions to the UNDP core budget which follows the criteria and appropriations established by the Executive Board. UN وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي.
    2. The Committee expresses its appreciation to the State party for its sixth periodic report, which follows the Committee's guidelines for the preparation of periodic reports and takes into account the Committee's previous concluding comments. UN 2 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الدوري السادس، والذي يتبع المبادئ التوجيهية للجنة لإعداد التقارير الدورية فيأخذ في الاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    III. IMPLEMENTATION OF THE AGENDA FOR PROTECTION Turning to the Agenda for Protection, the report which follows is based on its six goals. UN 7- بالانتقال إلى جدول الأعمال بشأن الحماية يستند التقرير الذي يلي إلى الأهداف الستة للجدول.
    The logic which follows from this scenario implies a necessity for these non-self-governing States to consolidate themselves as a cohesive bastion of influence against the monolithic power of this leviathan. UN والمنطق الذي ينبع من هذا السيناريو ينطوي على ضرورة أن توحد هذه الدول غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها لتصبح معقلا متماسكا للنفوذ الموجّه ضد جلمود هذا الطاغوت.
    If the last day of such period is an official holiday or a non-business day at the residence or place of business of the addressee, the period is extended until the first business day which follows. UN وإذا كان اليوم الأخير من تلك المدة عطلة رسمية أو من غير أيام العمل في محل إقامة المرسل إليه أو مكان عمله، مُدِّدت تلك المدة حتى أول يوم عمل يلي انتهاء العطلة.
    That is the law of this country which follows the laws of Ming China. Open Subtitles هذا هو القانون في هذا البلد الذي يتبع قوانين مينغ في الصين.
    Is only that grave stillness which follows the lightning Open Subtitles ما هو إلا ذلك السكون الذي يتبع البرق
    15.2 The major question which follows is whether the extant evidence warrants the reopening of the UN's own inquiry. UN 15-2 والسؤال الرئيسي الذي يتبع ذلك هو ما إذا كانت الأدلة المتوافرة تستدعي إعادة فتح تحقيق الأمم المتحدة.
    Regular resources represent contributions to the UNDP core budget which follows the criteria and appropriations established by the Executive Board. UN وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي.
    Under this method, which follows the precepts of full accrual accounting, after-service health insurance benefits accrue during the active service life of staff members and are considered a form of deferred compensation. UN وبموجب هذه الطريقة، التي تتبع مبادئ المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل، تتراكم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة خلال فترة الخدمة الفعلية للموظفين، وتعد شكلا من أشكال التعويض المؤجل.
    This private school, which follows the curriculum of the Ministry of Education of Turkey, provides nursery and primary education free of charge. UN وهذه المدرسة الخاصة التي تتبع مناهج وزارة التعليم توفر الحضانة والتعليم الابتدائي مجاناً.
    599. The Committee welcomes the submission of the State party's initial report (CRC/C/28/Add.13), which follows its guidelines for reporting. UN 599- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف (CRC/C/28/Add.13) والذي يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير.
    The Committee welcomes the submission of the report of Malta, which follows the general guidelines for the presentation of State party reports and contains an update of developments that have occurred since the consideration of the previous periodic report. UN 121- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من مالطة والذي يتبع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد تقارير الدول الأطراف ويتضمن معلومات مستوفاة عن التطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق.
    The overview, which follows the outline of the World Population Plan of Action, is preceded by a brief description of the principal characteristics of the organizations concerned, including information on their geographical coverage, their nature, their professional and financial resources and their relationship with the United Nations system. UN ويسبق الاستعراض العام، الذي يلي موجز خطة العمل العالمية للسكان، وصف موجز للخصائص اﻷساسية للمنظمات المعنية يشمل معلومات عن تغطيتها الجغرافية، وطبيعتها، ومواردها المهنية والمالية، وعلاقتها مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    The logic which follows from this scenario implies a necessity for these non-self-governing States to consolidate themselves as a cohesive bastion of influence against the monolithic power of this leviathan. UN والمنطق الذي ينبع من هذا السيناريو ينطوي على ضرورة أن توحد هذه الدول غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها لتصبح معقلا متماسكا للنفوذ الموجﱠه ضد جلمود هذا الطاغوت.
    If the last day of such period is an official holiday or a non-business day at the residence or place of business of the addressee, the period is extended until the first business day which follows. UN وإذا كان اليوم الأخير من تلك المدة عطلة رسمية أو عطلة تجارية في محل إقامة المرسل إليه أو مكان عمله، مُدِّدت تلك المدة حتى أول يوم عمل يلي انتهاء العطلة.
    In the meanwhile Belgium has joined the Group of States against Corruption, in the Council of Europe, which follows the evaluation of measures adopted by different Member States pursuant to the Convention. UN وفي الوقت نفسه انضمت بلجيكا إلى مجموعة الدول المناهضة للفساد، في مجلس أوروبا، التي تتابع تقييم التدابير التي يتخذها مختلف الدول الأعضاء بموجب الاتفاقية.
    The Committee commends the quality and openness of the report which follows the consolidated guidelines. UN وتثني اللجنة على نوعية وصراحة التقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية الموحدة.
    The Committee expresses its appreciation to the State party for the quality of its fifth periodic report which follows the Committee's guidelines for the preparation of periodic reports and takes into account the Committee's previous concluding observations and recommendations. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لما يتسم به تقريرها الدوري الخامس من جودة، حيث يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية ويراعي الملاحظات الختامية والتوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة.
    In the revised text under negotiation which follows, Parties may note that, in certain cases, the numbering of Articles and paragraphs and the letters used to denote Annexes differs from that used in previous texts. UN ٤- وربما لاحظت اﻷطراف في النص المنقح قيد التفاوض الذي سيلي أن ترقيم المواد والفقرات وأن الحروف المستخدمة للاشارة إلى المرفقات تختلف، في بعض المواضع، عما استخدم منها في النصوص السابقة.
    258. The Committee expresses its appreciation to the State party for its combined third, fourth and fifth periodic report, which follows the Committee's guidelines for the preparation of periodic reports, but which was overdue and did not refer to the Committee's general recommendations. UN 258- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف إزاء تقديمها لتقريرها الجامع للتقارير الدورية الثالث والرابع والخامس الذي اتُبعت فيه المبادئ التوجيهية للجنة المتصلة بإعداد التقارير الدورية، ولكنه قُدم في وقت متأخر ولم يُشر إلى التوصيات العامة للجنة.
    This law, which follows the lines of the existing national legislation and the accepted principles for ensuring effective bank supervision, establishes practices and procedures within the banking sector to promote high ethical and professional standards, with the objective of preventing the use of the banking system by criminal organizations. UN وهذا القانون، الذي يمتثل الخطوط العامة للقوانين الوطنية السارية والمبادئ المعمول بها لإرساء رقابة مصرفية فعالة، يضع ممارسات وإجراءات في نطاق القطاع المصرفي تعزز المثل الأخلاقية والمهنية الرفيعة، وذلك بغرض تحاشي استغلال المصارف من قبل منظمات إجرامية.
    The SPT recommends that all detainees should receive a medical screening on entry to prison, which follows the basic system in place in Cotonou Prison. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإجراء فحص طبي لجميع المحتجزين لدى دخولهم السجن، يُتَبع فيه النظام الأساسي القائم في سجن كوتونو.
    332. The Committee welcomes the submission of the State party's initial report, which follows the guidelines for reporting, and of the written replies to its list of issues (CRC/C/Q/CAM.1). UN 332- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف والذي اتبع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير، وبالردود الخطية على الأسئلة الواردة في قائمة القضايا (CRC/C/Q/CAM.1).
    An important new development was the endorsement by ICG of the IGS Multi-GNSS Experiment, which follows on from the previous endorsement by ICG of the multi-GNSS campaign in Asia and Oceania. UN وتمثَّل أحد التطورات الجديدة والهامة في إقرار اللجنة الدولية لتجربة النظم العالمية المتعددة لسواتل الملاحة في إطار الخدمة الدولية للنظم العالمية لسواتل الملاحة، والذي يأتي عقب التأييد السابق من قبل اللجنة الدولية لحملة النظم العالمية المتعددة لسواتل الملاحة في آسيا وأوقيانوسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more