"which form part" - Translation from English to Arabic

    • التي تشكل جزءا
        
    • التي تشكل جزءاً
        
    • التي تمثل جزءا
        
    • الذي يشكل جزءاً
        
    • والتي تشكل جزءا
        
    • والتي تمثل جزءاً
        
    • والتي تشكل جزءاً
        
    The assets governed by this system are those assets which form part of the Community of Acquests. UN والممتلكات التي تخضع لهذا النظام هي تلك التي تشكل جزءا من الملكية المشتركة.
    If we are to eradicate the devastating impact of landmines, we must continue to support the full spectrum of activities which form part of mine action. UN وإذا أردنا إزالة اﻵثار المدمرة لﻷلغام اﻷرضية، لا بد أن نواصل تقـديم الدعم لمجموعة اﻷنشــطة الكاملة التي تشكل جزءا من اﻹجــراءات المتعلقة باﻷلغام.
    The countries which form part of the United Nations took on the same commitment when we signed the Charter of the Organization. UN والتزمت البلدان التي تشكل جزءا من الأمم المتحدة بالالتزام نفسه عندما وقّعنا ميثاق المنظمة.
    Although this figure is still low, some of the districts like English River, Mont Buxton and St Louis which form part of the suburbs of Victoria have high densities. UN ورغم أن هذا الرقم لا يزال منخفضاً، فإن الكثافة السكانية مرتفعة في بعض المقاطعات، مثل أنغليش ريفر، ومونت باكستون، وسانت لويس، التي تشكل جزءاً من ضواحي فيكتوريا.
    The four National Committees which form part of this four-year programme are Denmark, Finland, Norway and Sweden. UN ٢٥ - اللجان الوطنية اﻷربع التي تمثل جزءا من هذا البرنامج الذي سيستغرق تنفيذه ٤ سنوات هي لجان الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج.
    The role and functions of ABC and SBS are set out in their respective Charters, which form part of their enabling legislation — the Australian Broadcasting Corporation Act 1983 and the Special Broadcasting Service Act 1991. UN ويرد دور ووظائف كل من مؤسسة البث اﻷسترالية ودائرة البث الخاصة في ميثاق كل منهما، الذي يشكل جزءاً من التشريع التمكيني الخاص بهما - وهو قانون مؤسسة البث اﻷسترالية لعام ٣٨٩١ وقانون دائرة البث الخاصة لعام ١٩٩١.
    On behalf of the Government of Greece I wish to protest against these recent inadmissible acts, which form part of Turkey's scheme to extirpate and annihilate the cultural and religious heritage of Cyprus in violation of international law and the relevant United Nations resolutions. UN وباسم حكومة اليونان، أود أن أحتج على هذه اﻷعمال اﻷخيرة التي لا يمكن قبولها، والتي تشكل جزءا من مخطط تركيا الرامي إلى نهب وتدمير التراث الثقافي والديني لقبرص، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    The assets governed by this system are those assets which form part of the Community of Acquests. UN والممتلكات التي تخضع لهذا النظام هي تلك التي تشكل جزءا من الملكية المشتركة.
    Second, the code of ethics extends to the " affiliates " of Re/Max International, which form part of its " community " , therefore reconfirming the connection between the global company and its local franchises. UN ثانيا، تسري مدونة الأخلاقيات على الشركات التابعة لشركة ريماكس إنترناشنال، التي تشكل جزءا من " مجتمعها " ، الأمر الذي يعيد تأكيد الصلة بين الشركة العالمية والشركات المحلية المستفيدة من امتيازها.
    Similarly, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which form part of the national legal system and have national participation in their organs, are hoped to contribute, over time, to the building of national judicial and administrative capacity. UN وبالمثل، يؤمل أن تسهم، بمرور الوقت، الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، التي تشكل جزءا من النظام القانوني الوطني وتشارك في أجهزتها أطراف وطنية، في بناء القدرات القضائية والإدارية الوطنية.
    It shares in the position of the General Assembly that such unilateral coercive measures and legislation are contrary to international law, international humanitarian law and the Charter of the United Nations, which form part of general customary international law and the norms and principles governing peaceful relations among States. UN وهي تشترك مع الجمعية العامة في موقفها القائل بأن مثل هذه التدابير القسرية والتشريعات المعتمدة من جانب واحد تتعارض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة، التي تشكل جزءا من القانون الدولي العرفي العام، والقواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات السلمية فيما بين الدول.
    We reiterate the position taken in our previous report that the WTO qua an international organization, created and functioning under general principles of international law, is bound to respect fundamental principles of international human rights law which form part of those general principles of law. UN ونكرر تأكيد الموقف الذي اتخذناه في تقريرنا السابق وهو أن منظمة التجارة العالمية، كمنظمة دولية أُنشئت بموجب المبادئ العامة للقانون الدولي وتعمل على أساسها، ملتزمة باحترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان التي تشكل جزءا من هذه المبادئ العامة للقانون.
    The meeting also touched on the less traditional threats such as poverty, organized crime and human rights violations, which form part of what we see as the multidimensional nature of security. UN وتناول الاجتماع كذلك تناولا خفيفاً التهديدات التي لها طابع تقليدي أقل مما لغيرها، مثل الفقر والجريمة المنظمة وانتهاكات حقوق الإنسان، التي تشكل جزءا مما نرى أنه الطبيعة المتعددة الأبعاد للأمن.
    831. Fondart has contributed systematically to the construction, repair and fitting out of venues for cultural and socio-cultural activities and the restoration of buildings which form part of the heritage. UN 831- وشارك صندوق تنمية الثقافة والفنون بصفة منهجية في بناء وإصلاح وتجهيز القاعات المعدة للأنشطة الثقافية والاجتماعية - الثقافية وفي ترميم المباني التي تشكل جزءا من التراث.
    Very early on, when it was ratified, we began to implement its principles and guidelines, which form part of all of our maritime delimitation negotiation processes. UN وفي تاريخ مبكر للغاية، عندما جرى التصديق على الاتفاقية، بدأنا ننفذ المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة فيها، التي تشكل جزءا من جميع عمليات المفاوضات التي نجريها بشأن تعيين الحدود البحرية.
    In addition, $101.38 million is allocated for the purchase of soap and detergents, which form part of Iraq's ration basket, and for spare parts and logistic requirements related to the processing and distribution of food. UN وبالاضافة إلى ذلك، يخصص ١,٣٨١٠ مليون دولار لشراء الصابون والمنظفات التي تشكل جزءا من سلة التموين العراقية ولقطع الغيار والاحتياجات السوقية المتصلة بتجهيز اﻷغذية وتوزيعها.
    The Committee requested the Government to specify the nature of the work or services which might be considered as work or services in the general interest which form part of normal civic obligations. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحدد طابع الأعمال أو الخدمات التي يمكن أن تعتبرها أعمالاً أو خدمات للمصلحة العامة التي تشكل جزءاً من الالتزامات
    Investments are thus made through the Fund for the restoration both of archaeological sites and of the cultural objects which form part of the cultural heritage of Mexico and of mankind. UN وتجري من ثم الاستثمارات من خلال الصندوق لترميم المواقع اﻷثرية واﻷشياء الثقافية التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي للمكسيك ولﻹنسانية.
    It is recognized in the national goals and directive principles, which form part of our Constitution. They commit the entire nation to values which have immediate implications for children's rights. UN فقد أقرتّها الأهداف والمبادئ التوجيهية الوطنية التي تشكل جزءاً من دستورنا، وهي تجعل الأمة جمعاء ملتزمة بقيم، تترتب عليها آثار في حقوق الطفل.
    One possible example of the work that could be done is the preparation of a compilation of possible verification methods, procedures and techniques, including those which form part of existing arms limitation and disarmament agreements as well as those which have been proposed. UN ومن أمثلة العمل المجدي الذي يمكن إنجازه إعداد تجميع ﻷساليب وإجراءات وتقنيات التحقق الممكنة، بما في ذلك تلك التي تمثل جزءا من الاتفاقات القائمة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، فضلا عن اﻷساليب واﻹجراءات والتقنيات المقترحة.
    136. Widows' pensions, which form part of the basic pension scheme (under the transitional rules), have been subject to means testing since 1 April 1997. UN 136- أما معاش الأرامل، الذي يشكل جزءاً من المخطط الأساسي للمعاش التقاعدي (بموجب القواعد الانتقالية)، فيخضع لمعيار الموارد منذ 1 نيسان/أبريل 1997.
    (e) To help Governments identify and preserve natural and cultural areas which are significant to their countries and which form part of the natural and cultural heritage of all mankind; UN )ﻫ( مساعدة الحكومات في تعيين وحماية المناطق الطبيعية والثقافية الهامة لبلدانها والتي تشكل جزءا من التراث الطبيعي والثقافي للجنس البشري بأسره؛
    (g) " Annual Programme Budget " shall mean those activities which are approved annually by the Executive Committee, including the Reserves, which form part of the Biennial Programme Budget; UN (ز) تعني " الميزانية البرنامجية السنوية " الأنشطة التي تقرها اللجنة التنفيذية سنوياً، بما فيها الاحتياطيات، والتي تمثل جزءاً من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين؛
    The institution's management did not fully observe Costa Rican laws and regulations and was not knowledgeable about the international instruments ratified by Costa Rica, which form part of the national legal order. UN فلم تتقيد إدارة المؤسسة بالكامل بقوانين كوستاريكا ولوائحها ولم تكن على دراية بالصكوك الدولية التي صدّقت عليها كوستاريكا والتي تشكل جزءاً من النظام القانوني الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more