"which generate" - Translation from English to Arabic

    • التي تدر
        
    • التي تولد
        
    • التي من شأنها أن تدر
        
    • المولدة
        
    • التي تولّد
        
    • ليولد
        
    • والتي تولد
        
    Further, all criminal offences which generate proceeds, including offences committed outside Montenegro, can be predicate offences for money-laundering purposes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ كل الأفعال الإجرامية التي تدر عائدات، بما في ذلك الجرائم المرتكبة خارج الجبل الأسود، يمكن أن تكون جرائم أصلية لأغراض غسل الأموال.
    (c) To continue to investigate, in coordination with relevant international agencies, all activities, including in the financial, maritime and other sectors, which generate revenues used to commit arms embargo violations; UN ' ج` مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي تدر عوائد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة؛
    For export projects which generate foreign exchange these guarantees can extend to a waiver of the need to surrender foreign currency. UN وعلى صعيد مشاريع التصدير التي تولد عملة أجنبية، يمكن تمديد هذه الضمانات لتشمل اﻹعفاء من شرط تقديم عملة أجنبية.
    The imperative to address asymmetries at the global and regional levels, which generate a sense of insecurity among States UN :: وجوب تصحيح أوجه الاختلال على الصعيدين العالمي والإقليمي التي تولد لدى الدول إحساسا بعدم الأمان
    (b) to continue to investigate, in coordination with relevant international agencies, all activities, including in the financial, maritime and other sectors, which generate revenues used to commit arms embargo violations; UN (ب) مواصلة التحقيق في جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي من شأنها أن تدر عوائد تستخدم لارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية؛
    It is part of an integrated policy of jobs creation, training, and promotion of cooperative organizations which generate incomes for socially vulnerable families by means of local public works and improve the social conditions in the poorest districts. UN ويشكل البرنامج جزءا من سياسة متكاملة لإيجاد فرص العمل والتدريب وتعزيز المنظمات التعاونية التي تدر الدخل للأسر الضعيفة اجتماعيا عن طريق الأشغال العامة المحلية وتحسين الظروف الاجتماعية في أفقر المناطق.
    The fight against these activities, which generate large profits, is part of the framework of common and shared political responsibility that requires an integrated approach in order to respond to these threats in all their aspects. UN إن مكافحة تلك الأنشطة التي تدر أرباحا طائلة جزء من مفهوم المسؤولية السياسية المشتركة الذي يتطلب نهجا متسقا يكفل التصدي لتلك المخاطر بكل جوانبها.
    12. There is increasing experience in both developed and developing countries with environmental taxes and charges, which generate revenues, improve resource productivity and confer environmental benefits. UN 12 - وتتزايد خبرات البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء في مجال الضرائب والرسوم البيئية، التي تدر عوائد، وتحسن إنتاجية الموارد، وتؤتي نتائج بيئية جيدة.
    Unlike the international financial services (see paras. 41-48 below), which generate significant financial revenue for the Territory but little else, tourism is an important source of employment as well as revenue. UN وعلى عكس توفير الخدمات المالية الدولية (انظر الفقرات 41-48 أدناه)، التي تدر إيرادات مالية كبيرة لفائدة الإقليم ولا شيء غير ذلك، فإن السياحة مورد هام للعمالة وكذلك للإيرادات.
    The product has grown in significance as the economy in the West Bank and Gaza has contracted and informal enterprises have sprung up, which generate income for unemployed workers, discouraged youth, housewives and others facing economic marginality and poverty. UN وقد زادت أهمية هذه القروض في الوقت الذي تقلص فيه الاقتصاد في الضفة الغربية وغزة والذي برزت فيه المشاريع غير الرسمية التي تدر الدخل للعمال العاطلين عن العمل، والشبان المحبطين، وربات البيوت وغيرهن من الذين يواجهون التهميش الاقتصادي والفقر.
    (b) To continue to investigate, in coordination with relevant international agencies, all activities, including in the financial, maritime and other sectors, which generate revenues used to commit arms embargo violations; UN (ب) مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي تدر عوائد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة؛
    It is economic and social inequities which generate violence. UN بل إن حالات الظلم الاقتصادي والاجتماعي هي التي تولد العنف.
    224. Youthful and ageing populations are population dynamics which generate significant policy debate. UN 224 - تشكل فئتا السكان من الشباب والشيوخ القوى المحركة السكانية التي تولد مناقشات هامة في مجال السياسة العامة.
    2. States shall promote and prioritize support for micro, small and medium community-based and cooperative enterprises which generate the majority of jobs around the world, including through national and international grants and concessional loans. UN 2- تعزز الدول وتضع ضمن أولوياتها دعم المؤسسات التعاونية الصغرى والصغيرة والمتوسطة التي تولد أغلبية فرص العمل في العالم بأسره، بما في ذلك من خلال المنح والقروض الميسَّرة الوطنية والدولية.
    44. Some measures reported explicitly address cultural practices which generate demand that fosters exploitation. UN 44- وتتناول بعض التدابير المبلغ عنها صراحة الممارسات الثقافية التي تولد الطلب الذي يحفز الاستغلال.
    15. The financial services sector remains dominated by international business companies, which generate just over half of total government revenue. UN ١٥ - لا تزال الشركات التجارية الدولية تسيطر على قطاع الخدمات المالية، التي تولد أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    (b) To continue to investigate, in coordination with relevant international agencies, all activities, including in the financial, maritime and other sectors, which generate revenues used to commit arms embargo violations; UN (ب) مواصلة التحقيق في جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي من شأنها أن تدر عوائد تستخدم لارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية؛
    (b) to continue to investigate, in coordination with relevant international agencies, all activities, including in the financial, maritime and other sectors, which generate revenues used to commit arms embargo violations; UN (ب) مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المضطلع بها في القطاعين المالي والبحري وغيرهما من القطاعات، التي من شأنها أن تدر عوائد تستخدم لارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة؛
    (b) to continue to investigate, in coordination with relevant international agencies, all activities, including in the financial, maritime and other sectors, which generate revenues used to commit arms embargo violations; UN (ب) مواصلة التحقيق في جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي من شأنها أن تدر عوائد تستخدم لارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية؛
    Activities which generate the most employment in women-owned businesses UN اﻷنشطة المولدة ﻷكبر عدد من فرص العمل في المشاريع النسائية
    It does so through " knowledge hubs " , which generate, adapt, distribute and exchange knowledge and experience through training and technical assistance. UN وتقوم بذلك عن طريق ' محاور المعرفة` التي تولّد وتكيّف وتتبادل المعارف والخبرات من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية.
    The post office/museum hosts a number of tourism services, which generate additional income for the island. UN ويقدّم مكتب البريد/المتحف عددا من الخدمات السياحية ليولد بذلك دخلا إضافيا للجزيرة.
    63. We will give priority to our own scientific and technical initiatives based on our traditional practices, which generate knowledge on production systems that have a minimal greenhouse effect. UN 63 - وسنولي الأولوية لمبادراتنا العلمية والتقنية القائمة على ممارساتنا التقليدية، والتي تولد المعرفة بشأن نظم الإنتاج ذات الأثر الأدنى بالنسبة للدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more