"which go beyond" - Translation from English to Arabic

    • التي تتجاوز
        
    • التي تتعدى
        
    • الذي يتجاوز
        
    • والتي تتجاوز
        
    The present verification activities, which go beyond the safeguards agreement and the additional protocol, represent an important achievement for both Iran and IAEA. UN وتمثل أنشطة التحقق الحالية، التي تتجاوز اتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي، إنجازا هاما لكل من إيران والوكالة.
    These offences incorporate elements of intent, recklessness and negligence, which go beyond the minimum requirements of article 23 of the Convention. UN وتشمل هذه الجرائم عناصر النيّة والاستهتار والإهمال، التي تتجاوز نطاق المتطلبات الدنيا المنصوص عليها في المادة 23 من الاتفاقية.
    We have also implemented European Union sanctions on the Islamic Republic of Iran which go beyond these measures. UN وقد نفذنا جزاءات الاتحاد الأوروبي المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية التي تتجاوز هذه التدابير.
    Concerned with the excessive demands imposed on the acceding Arab States which go beyond the WTO Members' obligations; UN وإذ نعرب عن قلقنا من المبالغة في المطالب المفروضة على الدول العربية التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، تلك المطالب التي تتعدى التزامات الأعضاء في المنظمة؛
    Primary among these are official apologies which go beyond generic acknowledgments of responsibility and can play an important role in aiding the required attitudinal transformation. UN ومما يكتسي أهمية أساسية هنا الاعتذار الرسمي الذي يتجاوز الاعترافات الإجمالية بالمسؤولية ويمكنه أن يلعب دورا هاما في المساعدة على التحول المطلوب في المواقف.
    It therefore appears important that competition authorities have an in-depth understanding of the whole range of competition issues that affect public procurement, which go beyond the prosecution of bid-rigging. UN ولذلك، يبدو مهماً أن تلم السلطات المعنية بالمنافسة تماماً بكامل المسائل المرتبطة بالمنافسة التي تؤثر على قطاع المشتريات العامة، والتي تتجاوز ملاحقة المتلاعبين في المناقصات قضائياً.
    Apart from the annual control of the current financial administration of the State, the Constitution reserves for the legislative power a number of decisions which go beyond the framework of the normal administration of State assets. UN وعلاوة على المراقبة السنوية للإدارة المالية الجارية للدولة، يخُصّ الدستور السلطة التشريعية بسلسلة من القرارات التي تتجاوز إطار الإدارة العادية للتراث العام.
    To raise awareness about all the Platform's functions, which go beyond assessments and support knowledge generation, capacity-building and the identification of policy-relevant tools and methodologies; UN إذكاء الوعي بشأن وظائف المنبر، التي تتجاوز التقييمات، وتدعم خلق المعارف، وبناء القدرات، وتحديد الأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات؛
    4. There are some points in the report which go beyond the Office's terms of reference and do not contribute to a more complete and illustrative presentation of the situation. UN 4- وترد في التقرير بعض الأمور التي تتجاوز نطاق اختصاص المكتب والتي لا تسهم في عرض الحالة عرضاً أكمل وأوضح.
    Some TNCs interpret the concept of corporate social responsibility (CSR) in a broad sense; that is, they have an understanding and acceptance of obligations, which go beyond those of shareholders and include obligations to other stakeholders. UN ولمفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات عند بعض الشركات عبر الوطنية معنى عام حيث إنها تفهم وتقبل الالتزامات التي تتجاوز التزامات حاملي الأسهم وتشمل الالتزامات إزاء أصحاب المصلحة الآخرين.
    There is also a corresponding need to develop complementary detection systems for infectious diseases which go beyond the realm of the more traditional surveillance systems and approaches. UN وهناك أيضا حاجة مقابلة تدعو إلى وضع نظم تكميلية للكشف عن الأمراض المعدية التي تتجاوز عالم النظم والنهج التقليدية للمراقبة.
    The current efforts to strengthen and adjust the international financial architecture need to address development concerns, which go beyond stability in markets, along with greater transparency in institutions, countries and markets; and better regulation of short-term capital flows. UN ويجب على الجهود المبذولة حاليا لتعزيز وتكييف الهياكل المالية الدولية أن تتصدى للشواغل الإنمائية، التي تتجاوز مجرد تحقيق الاستقرار في الأسواق، وذلك إلى جانب تحقيق المزيد من الشفافية في المؤسسات والبلدان والأسواق؛ وتحسين تنظيم التدفقات الرأسمالية في الأجل القصير.
    The impact of the Uruguay Round on the objectives of SARD, which go beyond environmental considerations, has not yet been assessed, although an FAO study, being conducted in collaboration with the United Nations Conference on Trade and Development and the World Trade Organization is under way. UN ولم يُقيﱠم بعد أثر جولة أوروغواي على أهداف التنمية الزراعية والريفية المستدامة التي تتجاوز حدود الاعتبارات البيئية، ولكن منظمة اﻷغذية والزراعة تجري حاليا دراسة في هذا الصدد بالتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية.
    On the other hand, some of the regional regulatory initiatives described above aimed at greater flexibility of rules which go beyond the existing international bilateral regulatory framework. UN 30- ومن الناحية الأخرى، تهدف بعض المبادرات التنظيمية الإقليمية المشروحة آنفاً إلى تحقيق قدر أكبر من المرونة في القواعد التي تتجاوز الأطر التنظيمية الثنائية الدولية القائمة.
    According to the Consultant, the Subcommittee agenda should therefore be centred on those issues which go beyond the capacities of a single member organization and for which the ACC system is the most logical organizing entity. UN ولهذا ترتأي الخبيرة الاستشارية أن جدول أعمال اللجنة الفرعية ينبغي أن يركز على تلك المسائل التي تتعدى قدرات عضو واحد من أعضاء المنظمة، والتي تعد منظومة لجنة التنسيق الإدارية الكيان التنظيمي الأكثر منطقية لها.
    “9. Urges the Government of Angola to avoid offensive military operations which go beyond those strictly necessary for the restoration and maintenance of law and order in the areas formerly occupied by the União Nacional para a Independência Total de Angola; UN " ٩ - يحث حكومة أنغولا على تجنب العمليات العسكرية الهجومية التي تتعدى العمليات ذات الطابع الضروري المحض الهادفة إلى استعادة القانون واﻷمن والحفاظ عليهما في المناطق التي كان يحتلها يونيتا في السابق؛
    9. Urges the Government of Angola to avoid offensive military operations which go beyond those strictly necessary for the restoration and maintenance of law and order in the areas formerly occupied by UNITA; UN ٩ - يحث حكومة أنغولا على تجنب العمليات العسكرية الهجومية التي تتعدى العمليات ذات الطابع الضروري المحض الهادفة إلى استعادة القانون واﻷمن والحفاظ عليهما في المناطق التي كان يحتلها يونيتا في السابق؛
    The United Kingdom would in fact be against any idea of proceeding towards the negotiation of a convention, for weighty reasons of substance which go beyond the sheer burden which dealing with such a subject at that level would lay on the international negotiating process. UN والواقع أن المملكة المتحدة ستعارض أي تفكير في المضي نحو التفاوض على اتفاقية، ﻷسباب بالغة اﻷهمية تتعلق بالمضمون الذي يتجاوز مجرد العبء الذي ستضعه معالجة مثل هذا الموضوع على ذلك المستوى على كاهل عملية التفاوض الدولي.
    57. Many children are regularly subjected to beatings, which go beyond acceptable disciplinary measures, by family members and teachers. UN 57- يتعرض العديد من الأطفال، بصورة منتظمة، للضرب، الذي يتجاوز التدابير التأديبية المقبولة، وذلك من قِبَل أفراد الأسرة والمعلمين.
    (e) Private enterprises should be offered incentives to adopt socially responsible behaviour through, inter alia, reaching out to vulnerable groups by offering income-generating and training opportunities which go beyond what is strictly necessary for the enterprise but which are socially useful, including generating jobs specifically for persons with disabilities; UN )ﻫ( ينبغي أن تقدم الحوافز للشركات الخاصة وتشجيعها على اتباع سلوك يراعي المسؤولية الاجتماعية وذلك بوسائل من ضمنها تقديم المساعدة للفئات الضعيفة بإتاحة الفرص المدرة للدخل وفرص التدريب لها بالقدر الذي يتجاوز حاجة الشركات المحضة ولكنه يحقق فوائد اجتماعية منها خلق فرص العمل للمعوقين على وجه التحديد؛
    Although the integrated command centre has requested only one United Nations police liaison officer, UNOCI plans to assign five officers to the centre, given the tasks involved, which go beyond liaison and include providing advice on policing issues. UN وعلى الرغم من أن مركز القيادة المتكاملة لم يطلب سوى ضابط اتصال واحد من شرطة الأمم المتحدة، تعتزم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعيين خمسة ضباط من شرطة الأمم المتحدة في المركز، في ضوء المهام ذات الصلة والتي تتجاوز الاتصال لتشمل تقديم المشورة بشأن المسائل الشرطية.
    (13) The Committee is concerned at the extensive limitations on the right to freedom of opinion and expression in practice, which go beyond the limitations permissible under article 19 (3). UN (13) ويساور اللجنة القلق إزاء القيود المفروضة على نطاق واسع على حرية الرأي والتعبير، والتي تتجاوز تلك التي يمكن فرضها بموجب المادة 19(3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more