"which governs" - Translation from English to Arabic

    • الذي يحكم
        
    • التي تنظم
        
    • التي تحكم
        
    • الذي ينظم
        
    • الناظم
        
    • الذي ينظمها
        
    • والذي ينظم
        
    • وينظم التأمين
        
    The principle of sufficiency which governs our deterrent has had the result of limiting to four the number of our missile—launching nuclear submarines. UN وقد كانت نتيجة تطبيق مبدأ اﻹكتفاء الذي يحكم نهجنا في الردع هي تخفيض عدد غواصاتنا النووية ﻹطلاق القذائف إلى أربع غواصات.
    Some consider that consensus, which governs our work, is a source of inefficiency, and that it is the shadow cast by the veto. UN ويرى البعض أن توافق الآراء الذي يحكم عملنا هنا هو مصدر لعدم الكفاءة، وأنه ظِل للأثر الذي يحدثه استخدام حق النقض.
    This concern is reflected in Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, which governs the selection of staff: UN وينعكس هذا الشاغل في الفقرة 3، من المادة 101، من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنظم اختيار الموظفين:
    This conclusion is furthermore supported by article 9, paragraph 5, which governs the granting of compensation for detention " unlawful " either under the terms of the domestic law or within the meaning of the Covenant or as being arbitrary. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الاستنتاج تؤيده أيضا الفقرة ٥ من المادة ٩ التي تنظم منح التعويض عن الاحتجاز بصورة لا قانونية سواء بموجب أحكام القانون المحلي أو في إطار تفسير العهد أو باعتباره احتجازا تحكميا.
    37. The Prime Minister and other Ministers of Government sit in Cabinet which is in reality the body which governs Saint Lucia. UN 37 - يشارك رئيس الوزراء والوزراء الآخرون في الحكومة في مجلس الوزراء وهو في الواقع الهيئة التي تحكم سانت لوسيا.
    This concern is reflected in Article 101, paragraph 3, of the Charter, which governs the selection of staff. UN وقد ظهر ذلك الاهتمام في الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تحكم اختيار الموظفين.
    The Personal Status Act No. 51 of 1984, which governs the rights relating to marriage, divorce and inheritance UN قانون الأحوال الشخصية رقم 51 لسنة 1984 الذي ينظم الحقوق الخاصة بالزواج والطلاق والمواريث.
    However, there has still been no change to Act No. 1 of 1999, which governs the operation of nongovernmental organizations, but does not cover those involved in human rights work. UN ومع ذلك، لم يطرأ بعد أي تغيير على القانون رقم 1 لعام 1999، الناظم لعمل المنظمات غير الحكومية، لكنه لا يشمل المنظمات العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Rather, they belong to the legal system which governs Kosovo during the interim period and beyond. UN وهي تنتمي، على الأصح، إلى النظام القانوني الذي يحكم كوسوفو خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    The law which governs cooperatives in Turkey was passed in 1969 and has since been amended. UN وسُن القانون الذي يحكم التعاونيات في تركيا في عام ١٩٦٩ ثم عُدل بعد ذلك.
    The narrower approach to the topic would be more expeditious and less complicated by focusing on the distinct legal regime which governs the expulsion of individual aliens. UN فإتباع نهج ضيق في الموضوع من شأنه أن يسهل النظر في النظام القانوني المستقل الذي يحكم عمليات الطرد الفردي.
    It is that same logic which governs Ethiopia's position on the peace process between Ethiopia and Eritrea. UN إنه نفس المنطق الذي يحكم موقف إثيوبيا من عملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    50. With regard to the liquidation of the assets of the Special Court, article 12 of the Agreement, which governs practical arrangements, states that UN 50 - فيما يتعلق بتصفية أصول المحكمة الخاصة، تنص المادة 12 من الاتفاق، التي تنظم الترتيبات العملية، على أن
    The historical fact must be recalled that the consensus rule, which governs the Conference on Disarmament, was neither proposed nor claimed by the non-aligned countries. UN ويجب التذكير بالحقيقة التاريخية ومفادها أن قاعدة توافق الآراء، التي تنظم عمل مؤتمر نزع السلاح، لم يتم اقتراحها ولا تبنيها من جانب بلدان عدم الانحياز.
    The ground specified in the Presidential edict for his removal from office is not provided for by article 18 of the Law on the Constitutional Court of the Republic of Belarus, which governs the early ending of the term of office of a constitutional court judge. UN فالأسباب المذكورة لعزله ليست من الأسباب المنصوص عليها في المادة 18 من القانون الخاص بالمحكمة الدستورية لجمهورية بيلاروس، وهي المادة التي تنظم إنهاء خدمة قضاة المحكمة الدستورية قبل انقضاء المدة.
    It is a guardian of journalistic ethics, which governs the professional conduct and actions of journalists. UN وهو الجهة الراعية لأخلاقيات مهنة الصحافة التي تحكم السلوك المهني للصحفيين وعملهم.
    Such payments are, for the most part, made on an ad hoc basis outside the scope of biennial programming which governs the preparation of the budget. UN فمعظم هذه المدفوعات تؤدي على أساس مخصص الغرض خارج إطار البرمجة لفترة السنتين التي تحكم إعداد الميزانية.
    It is conceivable that one of the positive features that helps us bolster these programmes is transparency which governs the economic activities of the country. UN بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد.
    In this context, it refers to articles 30 and 31 of the Minors' Code (Codigo del Minor), which governs the protection of children. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى المادتين ٠٣ و ١٣ من قانون رعاية القصر الذي ينظم حماية اﻷولاد.
    Act No. 02.04 of 21 May 2002, which governs the functioning of associations and NGOs in the Central African Republic UN القانون رقم ٠٢-٠٤ المؤرخ ٢١ أيار/مايو ٢٠٠٢ الذي ينظم عمل الجمعيات والمنظمات غير الحكومية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Part II, which governs the introduction, through independent legal provisions, of an ad hoc regime to control the physical transport of cash into, through or out of Luxembourg and UN الجزء الثاني الذي ينظم الأخذ، في شكل أحكام قانونية مستقلة، بنظام محدد لمراقبة النقل المادي للأموال السائلة الداخلة إلى لكسمبرغ أو المارة بها أو الخارجة منها؛
    55. In conclusion, draft article 7 is indicative and it is paragraph 1 which governs. UN 55 - وخلاصة القول أن مشروع المادة 7 إرشادي وأن الفقرة 1 هي النص الناظم.
    2. This Convention shall not apply to the activities of armed forces during armed combat as defined by international humanitarian law, since it is that law which governs those activities. UN " ٢ - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون اﻹنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظمها.
    The Council for Public Security and National Defence was established by Cabinet Decree No. 38 of 10 February 1990, which governs the organization of the police forces of the Republic of Panama. UN وقد أُنشئ مجلس الأمن العام والدفاع الوطني بموجب المرسوم رقم 38 الصادر عن مجلس الوزراء في 10 شباط/فبراير 1990 والذي ينظم قوات الشرطة في جمهورية بنما.
    1977 Unemployment Insurance Act, Federal Law Gazette No. 609/1977, in its currently valid version, which governs unemployment insurance; UN :: قانون التأمين ضد البطالة لعام 1977، جريدة القوانين الاتحادية عدد 609/1977، بصيغته السارية حالياً، وينظم التأمين ضد البطالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more