"which had achieved" - Translation from English to Arabic

    • التي حققت
        
    • والتي حققت
        
    Rwanda, which had achieved gender parity in 1999 with an index of 1, has since regressed. UN كما أن رواندا، التي حققت المساواة بين الجنسين في عام 1999 مع مؤشر 1، قد تراجعت منذ ذلك الوقت.
    The view was also expressed that the article failed to distinguish between insurrectional movements and national liberation movements which had achieved international recognition and status. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة لا تميز بين الحركات التمردية وحركات التحرير الوطني التي حققت اعترافا ومركزا دوليين.
    Debt relief initiatives, which had achieved notable successes, needed to be expanded to more countries. UN ومبادرات التخفيف من عبء الدين، التي حققت النجاح البارز، من اللازم توسيعها إلى بلدان أكثر.
    It was to be hoped that the World Bank, the regional development banks and other international institutions, which had achieved laudable success in promoting the development of agriculture, industry, education, health and social welfare in many developing countries, could contribute to fostering environmentally sound development. UN ومن المرجو أن يتمكن البنك الدولي ومصارف التنمية الاقليمية وغيرها من المؤسسات الدولية ـ التي حققت نجاحا محمودا في مجال تعزيز تنمية الزراعة والصناعة والتعليم والصحة والرفاه الاجتماعي في كثير من البلدان النامية ـ من المساهمة في النهوض بتنمية سليمة بيئيا.
    He asked what was being done about the older territories which had achieved self-determination earlier and, in a number of cases, had not been accorded rights to natural resources, so that their ability to survive had been greatly diminished. UN وتساءل عما يحدث بشأن الأقاليم الأقدم عهداً والتي حققت تقرير المصير من قبل، وكذلك وفي عدد من الحالات، لم تُمنح الحقوق بالنسبة للموارد الطبيعية، ولذا فإن قدرتهم على البقاء قد تضاءلت إلى حدِ كبير.
    It praised the setting up by the Government of Egypt of the Ministry of Investment, which had achieved good results, as noted by the recently published implementation report on the Egypt IPR. UN وأثنت على إنشاء حكومة مصر لوزارة الاستثمار التي حققت نتائج جيدة على نحو ما يشير إليه تقرير التنفيذ الذي نُشر مؤخراً عن استعراض سياسة الاستثمار في مصر.
    The Review had had a major impact, particularly in the area of financing of science and technology activities aimed at introducing innovation into Colombian firms of all sizes, including SMEs, which had achieved international competitiveness in the production of their goods and services. UN وقد كان للاستعراض وقع كبير، وبشكل خاص في مجال تمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا الرامية إلى إدخال الابتكار في الشركات الكولومبية أياً كان حجمها، بما فيها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي حققت قدرة على المنافسة الدولية في إنتاج سلعها وخدماتها.
    The Asian Tiger economies, which had achieved amazing levels of development and growth in a short space of time, had been held up as models for the new age of global free markets. UN إن اقتصادات النمور اﻵسيوية، التي حققت مستويات مذهلة من التنمية والنمو في وقت قصير، اعتبرت نماذج يُقتدى بها في العصر الجديد المتميز بتحرر اﻷسواق العالمية.
    The United Nations should provide support to the economic and social development of all its Member States, including those which had achieved an intermediate level of development. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقدم دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع أعضائها, بما فيها تلك التي حققت مستوى متوسطا من التنمية.
    Ethiopia, which had achieved growth higher than 11 per cent for seven years in a row, had made remarkable progress in the provision of social services and in the expansion of infrastructure. UN وقد أحرزت إثيوبيا، التي حققت نموا يزيد عن 11 في المائة لسبع سنوات على التوالي، تقدما ملحوظا في تقديم الخدمات الاجتماعية والتوسع في الهياكل الأساسية.
    Those which had achieved a modicum of success had done so through a combination of domestic effort supplemented by the backing of a broad partnership of stakeholders. UN أما البلدان التي حققت شيئا يسيرا من النجاح في هذا الخصوص، فهي إنما فعلت ذلك عن طريق جهد محلي مستكمل بدعم من شراكة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة.
    4. The United Nations could be justly proud of the work carried out by UNCITRAL, which had achieved tangible results in creating a secure and stable regime for international trade. UN 4 - وقال الممثل إنه يحق للأمم المتحدة أن تفتخر بالعمل الذي أنجزته لجنة القانون التجاري الدولي التي حققت نتائج ملموسة بإنشاء نظام آمن ومستقر للتجارة الدولية.
    It was not too late for developing countries to enter the increasingly crowded global market using export-oriented policy, as evidenced by China, which had achieved a 20 per cent growth rate when global growth stood at a mere 6 per cent. UN وقال إن الوقت ما زال سانحا لكي تدخل البلدان النامية إلى السوق العالمية التي تزداد تزاحما مستخدمة سياسة متجهة نحو التصدير، وهو أمر أثبتته الصين التي حققت معدل نمو قدره 20 في المائة في وقت كان معدل النمو العالمي لا يتجاوز 6 في المائة.
    What became clear particularly through the Asian crisis was that even developing countries which had achieved rapid growth were still vulnerable and that existing international mechanisms were not fully effective in dealing with the crisis. UN والأمر الذي بات واضحا بصفة خاصة من خلال الأزمة الآسيوية هو أن البلدان النامية، حتى تلك التي حققت نموا سريعا، لا تزال معرضة للتأثر السريع، وأن الآليات الدولية القائمة لم تكن فعالة تماما في معالجة الأزمة.
    What became clear particularly through the Asian crisis was that even developing countries which had achieved rapid growth were still vulnerable and that existing international mechanisms were not fully effective in dealing with the crisis. UN والأمر الذي بات واضحا بصفة خاصة من خلال الأزمة الآسيوية هو أن البلدان النامية، حتى تلك التي حققت نموا سريعا، لا تزال معرضة للتأثر السريع، وأن الآليات الدولية القائمة لم تكن فعالة تماما في معالجة الأزمة.
    214. This movement - which obviously was stronger in the mother country than in the colony - had been a product of the anti-slavery movement which had achieved a huge victory with the abolition of slavery in England in 1833, took concrete form with the founding, in approximately 1840, of the Society for the protection of foreign aboriginals. UN ٤١٢- وكانت هذه الحركة - التــي اتسمت بكونهــا أشــد قــوة بشكل واضــح فـي البلــد اﻷم منها فــي المستعمرة - نتاجاً لحركة مناهضة الرق التي حققت انتصاراً ضخماً بإلغاء الرق في انكلترا في عام ٣٣٨١ واتخذت شكلاً ملموساً من خلال القيام في حوالي عام ٠٤٨١ بتأسيس جمعية الدفاع عن السكان اﻷصليين الغرباء.
    Saudi Arabia, which had achieved wheat sufficiency, announced recently that it would phase out domestic wheat production because of rapid exhaustion of fossil (underground water). UN وأعلنت المملكة العربية السعودية التي حققت الاكتفاء الذاتي في إنتاج القمح مؤخراً أنها سوف تعمل على وقف إنتاج القمح تدريجياً نظراً للسرعة في استنفاد المواد الأحفورية (المياه الجوفية).
    Moreover, several African countries withdrew from the export-retention scheme of the Association of Coffee Producer Countries (which had achieved some measure of success in strengthening prices in the previous two years), as it became increasingly costly to maintain stockpiles while prices declined. UN وعلاوة على ذلك، انسحبت بلدان أفريقية عديدة من خطة البلدان المنتجة للبن للحفاظ على الصادرات )التي حققت قدرا من النجاح في تعزيز اﻷسعار في السنتين السابقتين(، بعد أن أصبح الاحتفاظ بالمخزونات أمرا باهظ الكلفة بصورة متزايدة مع انخفاض اﻷسعار.
    Premature deindustrializers: This group included most countries in Latin America, which had achieved a certain degree of industrialization but were unable to sustain a dynamic process of structural change through rapid accumulation and growth. UN (د) المتحولون عن التصنيع قبل الأوان: شملت هذه المجموعة معظم البلدان في أمريكا اللاتينية، التي حققت درجة معينة من التصنيع ولكنها لم تتمكن من دعم عملية دينامية للتغير الهيكلي عن طريق التراكم والنمو السريعين.
    His delegation thus supported Mr. Tladi's proposal, annexed to the Commission's report, that the Commission should study a number of issues, such as the nature of jus cogens and the requirements for the identification of a norm as jus cogens, and that it should establish an illustrative list of norms which had achieved the status of jus cogens and look into the consequences or effects of violations thereof. UN لذلك فإن وفد بلده يؤيد اقتراح السيد تلادي، المرفق بتقرير اللجنة، بضرورة أن تدرس اللجنة عددا من المسائل، من قبيل طبيعة " القواعد الآمرة " والشروط المتعلقة بتحديد أي قاعدة بأنها من " القواعد الآمرة " ، وأنها ينبغي أن تضع قائمة توضح فيها القواعد التي حققت وضع " القواعد الآمرة " ، وأن تنظر في نتائج أو آثار انتهاكاتها.
    The rapid increase in the number of United Nations peacekeeping operations, which had achieved considerable success, constituted striking testimony to the demand for the Organization's services. UN وأوضح أن الزيادة السريعة في عدد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتي حققت نجاحا كبيرا، تشكل دليلا مدهشا على الطلب على خدمات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more