"which had participated in" - Translation from English to Arabic

    • التي شاركت في
        
    • التي اشتركت في
        
    • التي كانت تشارك في
        
    • الذي شارك في
        
    • كانت قد شاركت في
        
    It was grateful to all the delegations which had participated in the Committee's consideration of the matter and in particular to the representative of Cuba. UN وقال إن الوفد يشعر بالامتنان لجميع الوفود التي شاركت في نظر اللجنة في هذه المسألة وبصفة خاصة لممثلة كوبا.
    Switzerland, which had participated in the preparatory work, was favourable to the principle of this optional protocol. UN وقد أيدت سويسرا التي شاركت في الأعمال التحضيرية البروتوكول الاختياري من حيث المبدأ.
    A new appendix to rule 12, giving the per cent share of the estimated total costs for each of the 154 States which had participated in the session, had been prepared and distributed to delegations. UN وقد أعد ووزع على الوفود تذييل جديد للمادة ١٢ يتضمن النسبة المؤية من التكلفة اﻹجمالية التقديرية التي يتعين على كل دولة من الدول التي شاركت في الدورة أن تسددها لتغطية نفقات الدورة.
    He therefore invited States which had participated in the Conference to consider early ratification of the new treaty. UN وبناء عليه، دعا الدول التي اشتركت في المؤتمر إلى أن تنظر في التصديق على الاتفاقية الجديدة.
    Lastly, she was not aware that there had been problems with the Governments of the 18 countries which had participated in the pilot phase. UN وأخيرا، ذكرت أنها لم تكن تدرك وجود مشاكل مع حكومات البلدان اﻟ ١٨ التي اشتركت في المرحلة التجريبية.
    27.78 Since the new Committee was to be responsible for programme, policy and operational issues, the previous cost-sharing arrangement, which was apportioned among those departments and offices which had participated in meetings of CCSQ during the last two or three sessions on the basis of their operational expenditures, no longer applied. UN ٢٧-٧٨ وبما أن اللجنة الجديدة ستكون مسؤولة عن مسائل البرنامج والسياسة العامة والمسائل التنفيذية فلم تعد تنطبق الترتيبات السابقة لتقاسم التكاليف بين اﻹدارات والمكاتب التي كانت تشارك في اجتماعات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية خلال الدورتين أو الثلاث اﻷخيرة على أساس نفقاتها التنفيذية.
    The Government of the People's Republic of China completely pulled out its voluntary army, which had participated in the Korean war on its own initiative in 1958. UN وقد قامت حكومة جمهورية الصين الشعبية بالسحب الكامل لجيش متطوعيها الذي شارك في الحرب الكورية بمبادرة منها في عام ١٩٥٨.
    The work of the members of the Special Committee in drafting the draft resolution had been enriched by contributions from Member States which had participated in the Committee's work as observers. UN ولم يسهم في وضع مشروع هذا القرار أعضاء اللجنة الخاصة وحدهم، وإنما أسهمت أيضا في وضعه وفود الدول اﻷعضاء، التي شاركت في عمل هذه الهيئة بصفة مراقبين.
    The Major Economies Meeting was not intended to replace discussions of climate change within the United Nations, which had participated in the Meeting as a full partner. UN ومضى يقول إن اجتماع الاقتصادات الكبرى لا ينوي أن يحل محل المناقشات الدائرة بشأن تغير المناخ داخل الأمم المتحدة، التي شاركت في هذا الاجتماع كشريك كامل.
    All Governments and international institutions, including the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions, which had participated in the high-level meeting were expected to assume their share of responsibility for concrete action to implement these commitments. UN وأضاف أنه ينتظر من كل الحكومات والمؤسسات الدولية، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز التي شاركت في الاجتماع الرفيع المستوى، أن تضطلع بنصيبها من المسؤولية في القيام بإجراءات ملموسة لتنفيذ التزاماتها.
    It was clear to the countries which had participated in the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) that that Mission had demonstrated that, without well-conceived programmes of that type, former combatants might well revert to activities that could seriously undermine the peace process and even threaten the peace and security of an entire subregion. UN ومن الواضح للبلدان التي شاركت في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن البعثة أثبتت أنه ما لم تتوفر برامج حسنة التصميم من ذلك النوع فإن من المحتمل جدا أن يعود المحاربون السابقون إلى القيام بأنشطة يمكن أن تهدم تماما عملية السلام بل وتهدد السلام والأمن في منطقة فرعية بأكملها.
    All Governments and international institutions, including the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions, which had participated in the high-level meeting were expected to assume their share of responsibility for concrete action to implement these commitments. UN وأضاف أنه ينتظر من كل الحكومات والمؤسسات الدولية، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز التي شاركت في الاجتماع الرفيع المستوى، أن تضطلع بنصيبها من المسؤولية في القيام بإجراءات ملموسة لتنفيذ التزاماتها.
    10. The PRESIDENT said that the list of countries which had participated in the work of the Fifth Annual Conference should be added to paragraph 7, as follows: UN 10- الرئيس قال إنه ينبغي استكمال الفقرة 7 بذكر أسماء الدول الأطراف التي شاركت في أعمال المؤتمر السنوي الخامس، كما يلي:
    Most of the institutions and organizations which had participated in the preparation of the report had expressed their full support for it and had endorsed its conclusions and recommendations. UN وأعرب معظم المؤسسات والمنظمات التي شاركت في إعداد التقرير عن تأييده التام لذلك وأيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Initial analysis of 40 of the 52 Country Operation Plans developed by field offices which had participated in the roll-out showed participatory assessments were carried out in all but one country. UN وتبين من تحليل أولي ل40 من 52 خطة من خطط العمليات القطرية التي وضعتها المكاتب الميدانية التي شاركت في بدء التنفيذ أن التقييمات التشاركية أُنجزت في جميع البلدان باستثناء بلد واحد.
    His country, which had participated in the Uruguay Round, had also contributed to its outcome. UN وقال إن الصين، التي اشتركت في مفاوضات أوروغواي، قد أسهمت أيضا في اختتامها.
    However Mexico, which had participated in the discussions in CPC as an observer, had noted some interest in that question because the report provided for precise mandates to carry out the changes in the structure of the Secretariat. UN ولكن المكسيك التي اشتركت في المناقشات بصفة مراقب داخل هذه الهيئة، قد وجدت اهتماما خاصا بالنسبة لهذه المسألة بسبب ما يقترحه التقرير من ولايات محددة لتحقيق التغييرات في هيكل اﻷمانة العامة.
    At the time of writing, several of the States which had participated in the negotiations on the Agreement had failed to signal clearly their intention to ratify it; this was a matter of great concern. UN وفي وقت كتابة الرد، لم تعط عدة دول من التي اشتركت في المفاوضات المتعلقة بالاتفاق إشارة واضحة عما تنتويه بالنسبة للتصديق على الاتفاق، وهذه مسألة بالغة اﻷهمية.
    States which had participated in the Conference seemed to have made little or no effort to convey the results of the Conference to regional organizations or arrangements in which they participated. UN ويبدو أن الدول التي اشتركت في المؤتمر لم تبذل إلا جهداً قليلا أو لم تبذل جهداً على اﻹطلاق ﻹبلاغ نتائج المؤتمر للمنظمات والترتيبات اﻹقليمية التي تشترك فيها.
    27.78 Since the new Committee was to be responsible for programme, policy and operational issues, the previous cost-sharing arrangement, which was apportioned among those departments and offices which had participated in meetings of CCSQ during the last two or three sessions on the basis of their operational expenditures, no longer applied. UN ٢٧-٧٨ وبما أن اللجنة الجديدة ستكون مسؤولة عن مسائل البرنامج والسياسة العامة والمسائل التنفيذية فلم تعد تنطبق الترتيبات السابقة لتقاسم التكاليف بين اﻹدارات والمكاتب التي كانت تشارك في اجتماعات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية خلال الدورتين أو الثلاث اﻷخيرة على أساس نفقاتها التنفيذية.
    One delegation, which had participated in all five consultations, encouraged HDRO to build linkages with official statistical agencies of the developing world and to adopt statistics published by the governments of various countries. UN وشجع أحد الوفود الذي شارك في المشاورات الخمس جميعها، المكتب على إقامة صلات مع الوكالات الإحصائية الرسمية في العالم النامي، واعتماد إحصاءات أصدرتها حكومات مختلف البلدان.
    The Trade Point had the status of a public utility association, and its founding board consisted of the professional groups which had participated in its creation. UN وكان لنقطة التجارة هذه وضع المرفق العام، وضم مجلسها التأسيسي جماعات مهنية كانت قد شاركت في إنشائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more