"which has helped to" - Translation from English to Arabic

    • مما ساعد على
        
    • التي ساعدت على
        
    • مما ساهم في
        
    • الذي ساعد على
        
    • مما ساعد في
        
    • التي ساعدت في
        
    • والتي ساعدت على
        
    • والذي ساعد على
        
    • الأمر الذي ساهم في
        
    A new cell block was completed in 2008 which has helped to reduce the serious problem of overcrowding. UN واكتمل في عام 2008 بناء مجموعة جديدة من الزنزانات، مما ساعد على تخفيف حدة مشكلة الاكتظاظ الخطيرة.
    Overall, the Commission notes progress in this analysis, which has helped to uncover interesting leads. UN وبوجه عام، تلاحظ اللجنة إحراز تقدم في هذا التحليل، مما ساعد على كشف خيوط مثيرة للاهتمام.
    In 2009, the cash reward increased from 600 yuan to no less than 720 yuan per person per year, which has helped to further protect the rights of women and their families who choose to practice family planning. UN وفي عام 2009، ارتفع مقدار المكافأة النقدية من 600 يوان إلى ما لا يقل عن 720 يوان لكل شخص سنوياً، مما ساعد على زيادة حماية حقوق المرأة وأسرتها التي تختار ممارسة تنظيم الأسرة.
    We are among the founders of the Global Fund, and from the outset we have demonstrated our confidence in that innovative instrument, which has helped to save millions of lives over the years. UN ونحن أحد المؤسسين للصندوق العالمي، وقد أبدينا منذ البداية ثقتنا في هذه الأداة المبتكرة، التي ساعدت على إنقاذ ملايين الأرواح على مدار السنين.
    Thanks to the International Committee of the Red Cross (ICRC), the environment of the National Penitentiary has been taken into account, which has helped to improve the health conditions. UN وبفضل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أولي اهتمام للبيئة في السجن الوطني مما ساهم في تحسين اﻷوضاع فيما يخص النظافة.
    I also commend the United Nations Environment Programme, which has helped to develop an environmental plan for NEPAD. UN وأثني أيضا على برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي ساعد على وضع خطة بيئية للشراكة الجديدة.
    The Secretariat renewed existing systems contracts and expanded the range of equipment covered under such contractual arrangements, which has helped to significantly shorten procurement lead times. UN وقد جددت الأمانة العامة العقود الإطارية القائمة ووسعت نطاق المعدات المشمولة بهذه الترتيبات التعاقدية، مما ساعد في الاختصار كثيرا من مُهَل تسليم المشتريات.
    It has been assisted by the United Nations Mine Action Centre, as well as by IPTF, which has helped to ensure that exhumations were conducted in a dignified manner. UN وقد ساعدها في ذلك مركز اﻷمم المتحدة للعمليات المتعلقة باﻷلغام فضلا عن قوة الشرطة الدولية التي ساعدت في تأمين إخراج الجثث على نحو تحفظ فيه الكرامة.
    It also uses the same modus operandi to eliminate tuberculosis in India, which has helped to create a great social impact resulting in community participation. UN وتستعمل المؤسسة أيضا نفس طريقة العمل في القضاء على السل في الهند، مما ساعد على إحداث تأثير اجتماعي كبير أفضى إلى مشاركة المجتمعات فيه.
    They have achieved this by augmenting fiscal revenues and by targeted fiscal and industrial policies, which has helped to create good quality jobs outside the commodities sector. UN ولقد تمكنت من تحقيق ذلك من خلال زيادة إيراداتها المالية، واتباع سياسات مالية وصناعية موجّهة، مما ساعد على خلق فرص عمل جيدة النوعية خارج قطاع السلع الأساسية.
    In particular, almost all regional preparatory meetings for the annual ministerial reviews are organized in collaboration with the regional commissions, which has helped to bring regional perspectives to the reviews. UN وعلى وجه الخصوص، تُنظَّم تقريبا جميع الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للاستعراضات الوزارية السنوية بالتعاون مع اللجان الإقليمية، مما ساعد على طرح المنظورات الإقليمية في الاستعراضات.
    Meanwhile, increased video conferencing capabilities have been installed in UNIDO Headquarters and in several Field Offices, which has helped to bring them closer to the Headquarters in a virtual sense. UN وفي هذه الأثناء، جرى تعزيز قدرات الائتمار بواسطة الفيديو في مقر اليونيدو وفي عدّة مكاتب ميدانية، مما ساعد على تقريبها من المقر، بمعنى افتراضي.
    * The use of actions of tutela, which has helped to correct practices discriminating against women. UN * استخدام دعاوى الولاية، مما ساعد على تصحيح الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Other examples include the extension of forest cover through afforestation, particularly on private lands, which has helped to reverse forest cover loss in countries such as Cyprus. UN وتشمل الأمثلة الأخرى توسيع الغطاء الحرجي من خلال غرس أشجار الغابات، وبخاصة في الأراضي المملوكة ملكية خاصة، مما ساعد على عكس اتجاه خسارة الغطاء الحرجي في بلدان مثل قبرص.
    In response, Zambia, for instance, requires that 51 per cent of students enrolled in teacher training colleges be female and 49 per cent male, which has helped to raise the number of women teachers, in particular in rural areas. UN ولمواجهة ذلك، تشترط زامبيا، على سبيل المثال، تخصيص نسبة 51 في المائة من الطلاب الملتحقين بكليات تدريب المعلمين للإناث و 49 في المائة للذكور، مما ساعد على رفع عدد المعلمات، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Since then, the Centre has continued to do groundbreaking work which has helped to establish the basis for later UNICEF advocacy, policy and programme development. UN ويواصل المركز منذ ذلك الحين أعماله الرائدة التي ساعدت على وضع اﻷساس لتطوير ما تضطلع به فيما بعد اليونيسيف من دعوة وسياسات وبرامج.
    It has been assisted by UNMAC, as well as by IPTF which has helped to ensure that exhumations are conducted in a dignified manner. UN وقد ساعدها في ذلك مركز اﻷمم المتحدة للعمل بشأن اﻷلغام، وكذلك قوة الشرطة الدولية التي ساعدت على ضمان أن تجري عمليات إخراج الجثث بطريقة تحافظ على الكرامة.
    The Cairns Compact on Strengthening Development Coordination in the Pacific is one example of a regional peer review mechanism which has helped to promote greater mutual accountability. UN ويعد اتفاق كيرنز بشأن تعزيز التنسيق الإنمائي في المحيط الهادئ أحد نماذج الآليات الإقليمية لاستعراض الأقران الذي ساعد على تحسين تعزيز المساءلة المتبادلة.
    The PA designed a more comprehensive Palestinian Development Plan (PDP) for 19992003, which has helped to better organize PAdonor relations. UN ووضعت السلطة الفلسطينية خطة تنمية فلسطينية أشمل للفترة 1999-2003، مما ساعد في تحسين تنظيم العلاقات بين السلطة الفلسطينية والمانحين.
    Here people have a long tradition of co-existing peacefully with the creatures and landscape around them, a relationship which has helped to protect their fragile environment. Open Subtitles للناس تقاليد عريقة والتعايش بسلام مع المخلوقات والطبيعة من حولهم العلاقة التي ساعدت في حماية بيئتهم الهشة
    Noting with appreciation, in this respect, the important contribution made by international urban search and rescue teams in the aftermath of disasters, which has helped to reduce loss of life and human suffering, UN وإذ تلاحظ مع التقدير، في هذا الصدد، أهمية المساهمة التي تقدمها فرق البحث والإنقاذ الدولية بالمناطق الحضرية عقب الكوارث، والتي ساعدت على التقليل من عدد الخسائر البشرية وتخفيف معاناة البشر،
    An example is the Danish-Chinese joint venture to establish wind farms in China, which has helped to reduce the manufacturing cost per unit by increasing the scale of production. UN ومن الأمثلة على ذلك، هناك المشروع المشترك بين الدانمرك والصين لإنشاء محطات لطاقة الرياح في الصين، والذي ساعد على تخفيض تكلفة التصنيع على مستوى الوحدات، عن طريق زيادة حجم الإنتاج.
    The Committee welcomes the additional amendments to the Act (194/1999) on the Acquisition and Loss of Citizenship (September 1999), which has helped to resolve problems relating to the acquisition of Czech citizenship for former citizens of the Czech and Slovak Federal Republic. UN 273- ترحب اللجنة بما أدخل من تعديلات إضافية على القانون (194/1999) المتعلق بالحصول على الجنسية وفقدانها (أيلول/سبتمبر 1999)، الأمر الذي ساهم في حل مشاكل تتصل بحصول المواطنين السابقين في جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاتحادية على الجنسية التشيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more