"which have adopted" - Translation from English to Arabic

    • التي اعتمدت
        
    • اللتان اعتمدتا
        
    • اللتين اعتمدتا
        
    • التي انتهجت
        
    • التي تبنت
        
    Its recommendation is in total contradiction to the requests of the administrations, which have adopted more progressive schemes and do not wish to be forced into taking a backward step in this regard. UN وتعتبر توصيتها في تناقض كامل مع طلبات اﻹدارات التي اعتمدت مخططات أكثر تقدمية ولا ترغب في أن تضطر لاتخاذ خطوة رجعية في هذا الصدد.
    In the Central and Latin American context, planned initiatives this year to commemorate the 20th anniversary of the Cartagena Declaration on Refugees will hopefully boost the application of the broader refugee criteria contained in the Declaration, particularly in the 10 States which have adopted the definition in their national legislation. UN والأمل معقود على أن تؤدي المبادرات المخطط تنفيذها هذا العام في أمريكا الوسطى واللاتينية للاحتفال بالذكرى العشرين على صدور إعلان كرتاخينا بشأن اللاجئين إلى تعزيز تطبيق المعايير الأوسع نطاقاً المتعلقة باللاجئين والواردة في الإعلان، خاصة في الدول العشر التي اعتمدت تعريف اللاجئ في تشريعها الوطني.
    The Conference was attended by Ministers and high-level representatives of those developing country Parties to the UNCCD which have adopted their national action programmes (NAPs), as well as their partners in the implementation of the Convention. UN وحضر المؤتمر وزراء وممثلون رفيعو المستوى من البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، فضلاً عن شركائها في تنفيذ الاتفاقية.
    In addition, the government of Benin, in collaboration with the secretariat, organized a subregional workshop on GEF procedures in the context of implementation of the UNCCD for West African country Parties which have adopted their NAP. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت حكومة بنن بالتعاون مع الأمانة حلقة عمل دون إقليمية بشأن الإجراءات الخاصة بمرفق البيئة العالمية في سياق تنفيذ الاتفاقية لبلدان غرب أفريقيا الأطراف التي اعتمدت برامج عملها الوطنية.
    The Inter-Agency Mobility Accord is the legal framework where the staff member, the releasing and the receiving organizations, which have adopted the Accord, agree and define their respective responsibilities. UN واتفاق التنقل فيما بين الوكالات هو الإطار القانوني الذي يقوم في حدوده الموظف والمنظمة المنقول منها والمنظمة المنقول إليها، اللتان اعتمدتا الاتفاق، بالاتفاق على مسؤوليات كل منظمة وعلى تحديد هذه المسؤوليات.
    Article 2.1 (a). The institutions which have adopted the resolutions in question are local public authorities and public institutions. UN المادة 2-1(أ)- إن المؤسستين اللتين اعتمدتا القرارين موضوع البحث هما من المؤسسات العامة المحلية.
    The objective is to reduce to sustainable levels the external debt burden of a number of countries which have adopted reform and adjustment policies. UN والغرض من ذلك هو خفض عبء الدين الخارجي لعدد من البلدان التي انتهجت سياسات لﻹصلاح والتكيف إلى مستويات يمكن تحملها.
    States which have adopted national action plans for the realization of the rights to water and sanitation, with benchmarking and monitoring processes built in, are particularly well placed to share experiences, as these plans form the backbone for the progressive realization of these rights. UN والدول التي اعتمدت خطط عمل وطنية لإعمال الحق في المياه وفي الصرف الصحي تنطوي معايير مرجعية وعمليات للرصد، هي دول قادرة بشكل خاص على تبادل خبراتها مع غيرها من الدول، لأن هذه الخطط تشكل أساس الإعمال التدريجي لهذا الحق.
    The growing number of countries which have adopted national plans of action on human rights provides a further opportunity for United Nations agencies to support progress on issues affecting children's rights. UN ويتيح العدد المتزايد للبلدان التي اعتمدت خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان فرصة أخرى لوكالات الأمم المتحدة لتدعم التقدم في القضايا التي تهم حقوق الطفل.
    59. The replies to the questionnaire provide important insights into the experiences of countries which have adopted crime prevention policies, strategies and programmes. UN 59- وتوفر الردود على الاستبيان معلومات متعمقة مهمة عن خبرات البلدان التي اعتمدت سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة.
    32. The Initiative will work in similar ways in support of countries which have adopted national nutrition strategies or specific plans for child hunger and nutrition. UN 32 - وسوف تعمل المبادرة بطرق مماثلة على دعم البلدان التي اعتمدت استراتيجيات وطنية في مجال التغذية أو خطط وطنية محددة لمعالجة مسألة جوع وتغذية الطفل.
    47. The Committee commends certain States which have adopted legislation requiring the preparation and presentation to parliament and/or the public of formal impact analysis statements. UN 47- وتثني اللجنة على بعض الدول التي اعتمدت تشريعاً يقضي بإعداد بيانات رسمية لتحليل الأثر وتقديمها إلى البرلمان و/أو الجمهور.
    102. The Secretary-General welcomes those States which have adopted national plans of action, paying particular attention to issues related to migration, and encourages them to continue with their implementation. UN 102 - ويرحب الأمين العام بالدول التي اعتمدت خطط عمل وطنية موجهة اهتماما خاصا إلى القضايا المتصلة بالهجرة، ويشجعها على مواصلة تنفيذها.
    Many of the countries which have adopted specific provisions in the arbitration laws which give effect to the Model Law are common law jurisdictions. UN ويلاحظ أن الكثير من البلدان التي اعتمدت أحكاما محددة في قوانين التحكيم تنص على انفاذ مفعول القانون النموذجي ، هي بلدان تقوم الولاية القضائية فيها على القانون العام العرفي .
    Number of States which have adopted legal measures to implement paragraph 2 (a) of resolution 1390 (2002) 22 UN عدد الدول التي اعتمدت تدابير قانونية لتنفيذ الفقرة 2 (أ) من القرار 1390 (2002)
    Number of States which have adopted legal and administrative measures to implement paragraph 2 (b) of resolution 1390 (2002) 18 UN عدد الدول التي اعتمدت تدابير قانونية وإدارية لتنفيذ الفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)
    (d) Seminars or workshops to familiarize Iranian officials with the experience of countries which have adopted competition law; UN (د) تنظيم حلقات دراسية أو حلقات تدارس لاطلاع المسؤولين الإيرانيين على خبرة البلدان التي اعتمدت قانوناً للمنافسة؛
    Nevertheless, the poor performance of the annual Pledging Conferences applies not only to organizations such as UNDP, UNICEF and UNFPA, which have adopted the MYFFs but across the board, with no distinction of target funds or organizations contemplated in these annual meetings. UN ومع ذلك، فإن ضعف أداء مؤتمرات إعلان التبرعات السنوية لم يمس فقط منظمات من قبيل البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، التي اعتمدت الأطر التمويلية المتعددة السنوات، بل عم الجميع، ودون تمييز للصناديق أو المنظمات المستهدفة التي ينظر في أمرها في تلك الاجتماعات السنوية.
    The Committee commends certain States which have adopted legislation requiring the preparation and presentation to parliament and/or the public of formal impact analysis statements. UN 47- وتثني اللجنة على بعض الدول التي اعتمدت تشريعاً يقضي بإعداد بيانات رسمية لتحليل الأثر وتقديمها إلى البرلمان و/أو الجمهور.
    6. In parallel with this evolution and convergence in the goals and application of competition policy, there has been a substantial increase in the numbers of countries which have adopted and effectively implemented competition policies. UN ٦- وفي موازاة هذا التطور والتقارب في أهداف وتطبيقات وسياسة المنافسة، ازدادت بصورة كبيرة أعداد البلدان التي اعتمدت ونفذت بفعالية سياسات المنافسة.
    The Inter-Agency Mobility Accord is the legal framework where the staff member, the releasing and the receiving organizations, which have adopted the Accord, agree and define their respective responsibilities. UN واتفاق التنقل فيما بين الوكالات هو الإطار القانوني الذي يقوم في حدوده الموظف والمنظمة المنقول منها والمنظمة المنقول إليها، اللتان اعتمدتا الاتفاق، بالاتفاق على مسؤوليات كل منظمة وعلى تحديد هذه المسؤوليات.
    Article 2.1 (a). The institutions which have adopted the resolutions in question are local public authorities and public institutions. UN المادة 2-1(أ)- إن المؤسستين اللتين اعتمدتا القرارين موضوع البحث هما من المؤسسات العامة المحلية.
    Among those which have adopted market-oriented economic policies recently, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar attracted some investments (table 5). UN ومن بين البلدان التي انتهجت في اﻵونة اﻷخيرة سياسات اقتصادية ذات توجه سوقي، اجتذبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار بعض الاستثمارات )الجدول ٥(.
    Fostering allowances and subsidies have been provided to families which have adopted handicapped children and adopted child are exempted from paying educational fees. UN وقدمت علاوات وإعانات تعزيز للأسر التي تبنت أطفالا معوقين، كما يجري إعفاء الأطفال بالتبني من دفع رسوم الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more