The Office of the Prosecutor encourages prosecutors throughout Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina to address problems which have arisen during the reporting period. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام المدعين العامين في جميع أنحاء صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك على معالجة المشاكل التي نشأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The required negotiating guidelines should address issues which have arisen in the implementation of the GATS. | UN | ينبغي أن تعالج المبادئ التوجيهية اللازمة للتفاوض القضايا التي نشأت أثناء تنفيذ الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Experience has shown that the joint activities which have arisen from closer collaboration have catalysed deeper and more reflective interactions and have opened up new avenues of cooperation. | UN | لقد أظهرت التجربة أن الأنشطة المشتركة التي نشأت عن هذا التعاون الوثيق قد حفّزت تفاعلات أعمق وأكثر فعالية، وفتحت مسارات جديدة من التعاون. |
2. At the commencement of the trial, the Trial Chamber shall ask the Prosecutor and the defence whether they have any objections or observations concerning the conduct of the proceedings which have arisen since the confirmation hearings. | UN | 2 - عند بدء المحاكمة، تسأل الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع إن كان لديهما أي اعتراضات أو ملاحظات تتعلق بسير ما قد نشأ من إجراءات منذ عقد جلسات إقرار التهم. |
The author affirms that her political activities in Canada constitute new facts which have arisen subsequently to the IRB decision and which the deciding officer failed to take into account in either the PRRA or the application for permanent residence on humanitarian grounds decisions. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن نشاطها السياسي في كندا يعتبر من التطورات التي استجدت بعد صدور قرار مجلس الهجرة واللاجئين، وتجاهلها الموظف مُتخذ القرار بشأن طلب الإذن بالمراجعة القضائية قبل الترحيل وطلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية على حد سواء. |
66. The Subcommittee wishes to draw attention to some specific issues which have arisen in the course of its work. | UN | 66- تود اللجنة الفرعية أن تلفت الانتباه إلى بعض المسائل المحددة التي برزت أثناء عملها. |
`Arbitration agreement'is an agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. | UN | `اتفاق التحكيم` هو اتفاق بين الطرفين على أن يحيلا إلى التحكيم جميع أو بعض ما نشأ أو ما قد ينشأ بينهما من نزاعات بشأن علاقة قانونية محدّدة، سواء أكانت تعاقدية أم غير تعاقدية. |
It has, therefore, been unable to arrange consultations, let alone facilitate a coordinated approach to the situations which have arisen following armed challenges to the Governments of Fiji and Solomon Islands. | UN | لذلك، لم يتمكن المحفل من التحضير للمشاورات، ناهيك عن تسهيل نهج متسق تجاه الأوضاع التي نشأت إثر التحديات المسلحة ضد حكومتي فيجي وجزر سليمان. |
Such an arbitration agreement provides that the parties to the agreement will submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. | UN | 24- وينص اتفاق التحكيم هذا على أن تُحيل الأطراف في الاتفاق جميع أو بعض المنازعات المحددة التي نشأت أو قد تنشأ بينها بشأن علاقة قانونية محددة، سواء أكانت تعاقدية أم غير تعاقدية. |
(1) " Arbitration agreement " is an agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. | UN | (1) " اتفاق التحكيم " هو اتفاق بين الطرفين على أن يُحيلا إلى التحكيم جميع أو بعض المنازعات المحددة التي نشأت أو قد تنشأ بينهما بشأن علاقة قانونية محددة، سواء أكانت تعاقدية أم غير تعاقدية. |
" (1) `Arbitration agreement'is an agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. | UN | " (1) " اتفاق التحكيم " هو اتفاق بين الطرفين على أن يحيلا الى التحكيم جميع أو بعض المنازعات المحددة التي نشأت أو قد تنشأ بينهما بشأن علاقة قانونية محددة، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية. |
At the same time, however, thought should be given to the many issues which have arisen with the vast new role of the media in global affairs, issues which affect not only people, cultures and Governments but the media themselves. | UN | ومع ذلك، ينبغي التفكير مليا في القضايا الكثيرة التي نشأت مع نشوء الدور الجديد والضخم الذي تقوم به وسائط اﻹعلام في الشؤون العالمية، وهي قضايا لا تمس الشعوب والثقافات والحكومات فحسب وإنما تمس وسائط اﻹعلام نفسها أيضا. |
This note, therefore, has the limited aim of providing an overview of some of the principal, common issues in operational activities for development, which have arisen as a result of decisions by the Assembly, the Council and Executive Boards and which could provide a focus to the work of the current session. | UN | ولذلك، فإن هذه المذكرة ذات هدف محدود، هو تقديم لمحة عامة عن بعض المسائل الرئيسية المشتركة في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، التي نشأت عن مقررات اتخذتها الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية، ويمكن أن توفر مجال تركيز ﻷعمال الدورة الجارية. |
3. Urges the parties concerned to explore ways and means to resolve the problems which have arisen in respect of the interpretation and application of the three Transfer Agreements, in a manner consistent with the letter and intent of the terms of the Agreements; | UN | ٣ - تحث اﻷطراف المعنية على اكتشاف سبل ووسائل لحل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتفسير وتطبيق اتفاقات النقل الثلاثة، على نحو يتفق مع شروط الاتفاقات نصا وروحا؛ |
However, we cannot but see the problems which have arisen in international politics since the end of the " cold war " . | UN | غير أنه لا يسعنا إلا أن نشهد المشاكل التي نشأت في السياسة الدولية منذ انتهاء " الحرب الباردة " . |
In the light of the experience it has gained, the SPT believes it would be useful to issue a revised set of Guidelines on National Preventive Mechanisms which reflect and respond to some of the questions and issues which have arisen in practice. | UN | وتعتقد اللجنة الفرعية، في ضوء الخبرة التي اكتسبتها، أنه سيكون من المفيد إصدار مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية تجسد بعض الأسئلة والقضايا التي نشأت في الممارسة العملية وتستجيب لها. |
In the light of the experience it has gained, the Subcommittee believes it would be useful to issue a revised set of guidelines on national preventive mechanisms which reflect and respond to some of the questions and issues which have arisen in practice. | UN | وتعتقد اللجنة الفرعية، في ضوء الخبرة التي اكتسبتها، أنه سيكون من المفيد إصدار مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية تجسد بعض الأسئلة والقضايا التي نشأت في الممارسة العملية وتستجيب لها. |
The Government is aware of the difficulties which have arisen with regards to what have been termed " sham marriages " . | UN | وقال إن الحكومة تُدرك الصعوبات التي نشأت من جراء ما أُطلق عليه " الزيجات الصورية " . |
2. At the commencement of the trial, the Trial Chamber shall ask the Prosecutor and the defence whether they have any objections or observations concerning the conduct of the proceedings which have arisen since the confirmation hearings. | UN | 2 - عند بدء المحاكمة، تسأل الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع إن كان لديهما أي اعتراضات أو ملاحظات تتعلق بسير ما قد نشأ من إجراءات منذ عقد جلسات إقرار التهم. |
The author affirms that her political activities in Canada constitute new facts which have arisen subsequently to the IRB decision and which the deciding officer failed to take into account in either the PRRA or the application for permanent residence on humanitarian grounds decisions. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن نشاطها السياسي في كندا يعتبر من التطورات التي استجدت بعد صدور قرار مجلس الهجرة واللاجئين، وتجاهلها الموظف مُتخذ القرار بشأن طلب الإذن بالمراجعة القضائية قبل الترحيل وطلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية على حد سواء. |
66. The Subcommittee wishes to draw attention to some specific issues which have arisen in the course of its work. | UN | 66- تود اللجنة الفرعية أن تلفت الانتباه إلى بعض المسائل المحددة التي برزت أثناء عملها. |
The Committee recommends that the State party give priority to addressing this issue and, taking into account the difficulties which have arisen, ensure that the new citizenship legislation is implemented in a non-discriminatory manner. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعطي هذه المسألة أولوية، مراعية ما نشأ عن ذلك من مصاعب، وأن تضمن تنفيذ التشريعات الجديدة لمنح الجنسية بطريقة لا تنطوي على أي تمييز. |