"which have been established" - Translation from English to Arabic

    • التي أنشئت
        
    • التي تم إنشاؤها
        
    • التي أنشئ
        
    • التي أقيم
        
    It is our duty to revitalize the mechanisms which have been established to this end, and to create new negotiating bodies, were that to be necessary, to achieve concrete results. UN ومن واجبنا أن نعيد إحياء اﻵليات التي أنشئت لهذا الغرض، وأن ننشئ هيئات تفاوض جديدة، إذا لزم اﻷمر، لتحقيق نتائج ملموسة.
    The county support teams, which have been established to ensure coherent and consolidated United Nations support to local authorities in all 15 counties, continue their work to facilitate the implementation of county action plans under the leadership of the county superintendents. UN وتُواصل أفرقة الدعم القطرية، التي أنشئت لكفالة توفير دعم الأمم المتحدة بشكل متسق وموحد للسلطات المحلية في جميع المقاطعات الخمس عشرة، من أجل تيسير تنفيذ خطط عمل المقاطعات بقيادة مشرفيها.
    Instead, the Fund is presented because of proposals that the infrastructure of the national ozone units which have been established in each of the Montreal Protocol's developing country Parties could be relevant to the Rotterdam Convention. UN وإنما يُقَدم الصندوق بسبب الاقتراحات التي تفيد بأن البنية التحتية لوحدات الأوزون الوطنية التي أنشئت في كل طرف في بروتوكول مونتريال من البلدان النامية يمكن أن تكون وثيقة الصلة باتفاقية روتردام.
    It also includes innovative mechanisms, such as the prosecution support cells in the Democratic Republic of the Congo, which have been established to assist national authorities in the prosecution of serious crimes. UN كما تتضمن هذه المساعدة آليات خلاقة، من قبيل خلايا دعم الملاحقة القضائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تم إنشاؤها لمساعدة السلطات الوطنية في الملاحقة القضائية للجرائم الخطيرة.
    The Committee regrets that the number of shelters, many of which have been established and are operating on the initiative of NGOs, is insufficient to meet the needs of women, both in numbers and in their mode of operation. UN وتأسف اللجنة لأن الملاجئ، التي أنشئ العديد منها ويعمل بمبادرة من منظمات غير حكومية، غير كافية لتلبية احتياجات النساء، من حيث أعدادها وطريقة تشغيلها.
    The Committee is further concerned that the State party has not set a timeframe for the adoption of the conceptual framework or the subsequent specific law and it regrets that the number of crisis centres, many of which have been established and are operating on the initiative of NGOs, is insufficient due to lack of financial governmental support. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من أن الدولة الطرف لم تحدد بعد إطارا زمنيا لاعتماد الإطار المفاهيمي أو القانون الخاص التالي، وتعرب عن أسفها من عدم كفاية عدد مراكز الأزمات، التي أقيم العديد منها ويتم تشغيلها بمبادرة من المنظمات غير الحكومية، نتيجة لغياب الدعم المالي الحكومي.
    14. There are various institutions in the country which have been established to promote and protect human rights: Judiciary UN 14- هناك العديد من المؤسسات التي أنشئت في البلد لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، منها:
    Zakat funds collected by government are distributed largely to poor women, widows etc. through local Zakat committees which have been established all over the country on a locality, village and ward level. UN وتوزع أموال الزكاة التي تقوم الحكومة بجمعها بشكل أساسي بين النساء الفقيرات والأرامل وما شابه ذلك من خلال لجان الزكاة المحلية التي أنشئت في جميع أنحاء البلد، على مستوى المنطقة والقرية والحي.
    Our commitment to peace and development in Africa also finds expression in our development assistance to the continent coordinated through the branch offices of the Turkish International Cooperation and Development Agency, which have been established since 2005 in Ethiopia, Sudan and Senegal. UN كما أن التزامنا نحو السلام والتنمية في أفريقيا ينعكس في مساعدتنا الإنمائية للقارة، التي يتم تنسيقها من خلال المكاتب الفرعية للوكالة التركية للتعاون والتنمية، التي أنشئت منذ عام 2005 في إثيوبيا والسودان والسنغال.
    44. Concerns have been expressed over conditions in the Ugandan “protected camps”, which have been established to protect children and adult civilians from abduction and forcible recruitment. UN 44- أبدي قلق بشأن الأوضاع في المعسكرات الأوغندية التي تتمتع بالحماية، التي أنشئت لحماية الأطفال والمدنيين البالغين من الخطف والتجنيد القسري.
    The promotion of the Portuguese language, spoken today by more than 200 million people, the new modalities of institutional cooperation which have been established and the coordination of the diplomatic and political positions of the founder countries in the many international forums involved, have made this organization, despite its youth, an attentive participant within the international community. UN وتعزيز اللغة البرتغالية التي يتكلمها اليوم أكثر من ٢٠٠ مليون نسمة، والطرائق الجديدة التي أنشئت للتعاون المؤسسي، وتنسيق المواقف الدبلوماسية والسياسية للبلدان المؤسسة في المحافل الدولية العديدة المشاركة، كل هذا جعل هذه المنظمة، رغم حداثتها، مشاركا دؤوبا داخل المجتمع الدولي.
    Provincial and district Elections Commissions and local offices of the Technical Secretariat are now established in all but a few of the 138 provincial districts as well as in the 6 electoral districts which have been established in Maputo. UN وقد تم اﻵن إنشاء لجان وموظفين محليين للانتخابات على مستوى المحافظات والمقاطعات تابعين لﻷمانــة الفنية في جميــع المقاطعــات اﻹقليمية اﻟ ١٣٨ باستثناء القليل منها وكذلك في المناطق الانتخابية الست التي أنشئت في مابوتو.
    It also suggests that the experience of national trade and transport facilitation committees (NTTFCs) which have been established in some developing countries could be presented at a global forum in order that other developing countries and countries in transition might learn from their experience and possibly set up similar committees themselves. UN كما تشير إلى أن تجربة اللجان الوطنية لتيسير التجارة والنقل التي أنشئت في بعض البلدان النامية يمكن عرضها في محفل عالمي لكي تتعلم سائر البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال من خبرتها وتنشئ لجانا مماثلة بنفسها.
    Subregional offices, which have been established for East and North-East Asia, North and Central Asia, South and South-West Asia, together with a strengthened office for the Pacific subregion, will enable ESCAP to provide better targeted and in-depth technical assistance to address priorities of member States in the respective subregions. UN ومن شأن المكاتب دون الإقليمية، التي أنشئت لشرق وشمال شرق آسيا، وشمال ووسط آسيا، وجنوب وجنوب غرب آسيا، بالإضافة إلى مكتب معزز لمنطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، أن تمكّن اللجنة من تقديم مساعدة تقنية أفضل توجيها وأكثر تعمقا لمعالجة أولويات الدول الأعضاء في مناطقها دون الإقليمية.
    As part of the working group established by my Special Representative to address the problem of overcrowding in Rwandese prisons, the Field Operation is involved in information gathering, in facilitating the work of the " triage " commissions which have been established to expedite the processing of detainees' cases, and in the coordination of short- and medium-term initiatives for rehabilitating the judicial system. UN وكجزء من الفريق العامل الذي أنشأه ممثلي الخاص لمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون في رواندا، تشترك العملية الميدانية في جمع المعلومات، وتحسين عمل لجان " الغربلة " التي أنشئت للتعجيل بتجهيز قضايا المحتجزين، وكذلك في تنسيق المبادرات القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل التي تتخذ ﻹصلاح النظام القضائي.
    89. A systematic programme of research needs to be undertaken on the experiences of truth and reconciliation commissions which have been established following violent conflict, often in the context of national peace accords. UN ٨٩ - وتدعو الحاجة إلى الاضطلاع ببرنامج شامل للبحوث، يستند إلى الخبرات المستمدة من أعمال لجان الحقائق والمصالحة التي أنشئت إثر النزاعات العنيفة، وكثيرا ما كانت تنشأ في سياق اتفاقات السلام المبرمة على الصعيد الوطني.
    The first " subject " for application of the framework in this part is the human rights treaty bodies: those committees which have been established under the major international human rights instruments to monitor and supervise the effective implementation of the treaties. UN إن أول " موضوع " لتطبيق الاطار في هذا الجزء هو الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان: تلك اللجان التي أنشئت بموجب الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان من أجل رصد الاشراف على المعاهدات وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Also, the national human settlements programme offices which have been established in some countries offer further possibilities for youth access and engagement. UN كما تتيح مكاتب البرنامج الوطني للمستوطنات البشرية التي تم إنشاؤها في بعض البلدان إمكانيات إضافية لوصول الشباب ومشاركتهم.
    The Committee regrets that the number of shelters, many of which have been established and are operating on the initiative of NGOs, is insufficient to meet the needs of women, both in numbers and in their mode of operation. UN وتأسف اللجنة لأن الملاجئ، التي أنشئ العديد منها ويعمل بمبادرة من منظمات غير حكومية، غير كافية لتلبية احتياجات النساء، من حيث أعدادها وطريقة تشغيلها.
    (f) That the number and services of shelters, many of which have been established and are operating on the initiative of non-governmental organizations, are insufficient to meet the needs of women victims of violence; UN (و) أن عدد الملاجئ والخدمات التي تقدمها، التي أنشئ العديد منها ويدار بمبادرة من منظمات غير حكومية، غير كاف لتلبية احتياجات النساء ضحايا العنف؛
    The Committee is also concerned that the State party has not set a timeframe for the adoption of the conceptual framework or the subsequent specific law and it regrets that the number of crisis centres, many of which have been established and are operating on the initiative of NGOs, is insufficient due to lack of financial governmental support. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن الدولة الطرف لم تحدد إطارا زمنيا لاعتماد الإطار المفاهيمي أو القانون الخاص التالي، وتعرب عن أسفها من عدم كفاية عدد مراكز الأزمات، التي أقيم العديد منها ويتم تشغيلها بمبادرة من المنظمات غير الحكومية، نتيجة لغياب الدعم المالي الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more