"which have not yet signed" - Translation from English to Arabic

    • التي لم توقع بعد
        
    • التي لم تقم بعد بالتوقيع
        
    • لكنها لم توقّعها بعد
        
    • التي لم توقع عليها
        
    • التي لم توقّع
        
    • التي لم توقِّع
        
    Finland calls for those countries which have not yet signed the CTBT to do so. UN وتدعو فنلندا البلدان التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن توقعها.
    We would urge all States, regardless of the size or nature of their nuclear programme, which have not yet signed an Additional Protocol to do so. UN ونحن نهيب بجميع الدول التي لم توقع بعد على اتفاق إضافي أن تقوم بذلك، بقطع النظر عن حجم أو طبيعة برنامجها النووي.
    Ireland would urge all States which have not yet signed and ratified the Additional Protocol to do so as this would be an important demonstration of their commitment to the NPT. UN وتحث أيرلندا جميع الدول التي لم توقع بعد البرتوكول الإضافي أو تصدق عليه أن تفعل ذلك لأن ذلك سيكون دليلا مهما على التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    8. The States which have not yet signed and ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should do so as soon as possible, so as to promote the early entry into force of the Treaty according to its provisions. UN 8 - على الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالتصديق عليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، حتى تدعم دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر حسبما تنص عليه أحكامها.
    The Board of Governors has approved Additional Protocols for three States (Algeria, Bahrain and Djibouti), which have not yet signed. UN ووافق مجلس محافظي الوكالة على البروتوكولات الإضافية لثلاث دول (البحرين والجزائر وجيبوتي)، لكنها لم توقّعها بعد.
    I suggest that all the States which have already signed this Treaty multiply concerted efforts to persuade the States which have not yet signed to join them. UN وأنادي بأن تضاعف جميع الدول التي وقعت فعلا على هذه الاتفاقية بذل الجهود المتضافرة ﻹقناع الدول التي لم توقع عليها بعد بالانضمام إليها.
    Those States which have not yet signed and ratified the Treaty are urged to do so at the earliest possible date. UN وتُحث الدول التي لم توقّع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    " 5. At the end of the second paragraph insert the following: `and also calls upon the parties which have not yet signed the Darfur Peace Agreement to do so and upon all parties to observe the ceasefire'; UN " 5- في نهاية الفقرة الثانية، يُدرج ما يلي: " ويدعو أيضاً الأطراف التي لم توقِّع بعد على `اتفاق السلام في دارفور` إلى التوقيع عليه، كما يدعو الأطراف كافةً إلى التقيد بوقف إطلاق النار " ؛
    We must do our utmost to encourage the States which have not yet signed the Treaty to accede to it as soon as possible, in a climate of greater international and regional trust. UN ينبغي لنا بذل قصارى جهودنا لتشجيع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، وفي مناخ يتسم بتزايد الثقة الدولية واﻹقليمية.
    I pray God to give everyone the courage of peace, so that the countries which have not yet signed this important instrument of international law might do so without delay, and that they might continue perseveringly in the work of getting rid of mines and of rehabilitating the wounded. UN وأنا أصلي لله لكي يعطي كل فرد شجاعة السلام، بحيث تقوم البلدان التي لم توقع بعد على هذا الصك الهام للقانون الدولي، بالتوقيع عليه دون إبطاء، وبالاستمرار في العمل بدأب للتخلص من اﻷلغام وﻹعادة تأهيل المصابين.
    Here South Africa would also like to add its voice to the call on the nuclear-weapon States which have not yet signed the relevant Protocols of other nuclear-weapon-free zone treaties to do so as soon as possible. This would be a further step in the realization of the commitments which were undertaken at the NPT Conference, and will further strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN وفي هذا الصدد، تود جنوب افريقيا أن تضم صوتها إلى اﻷصوات التي تدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم توقع بعد على البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات اﻷخرى الخاصة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك فـــي أقـــرب وقـــت ممكن وسيعد ذلك خطـــوة أخـــرى فـــي تحقيق الالتزامات التي تم التعهد بها فـــي مؤتمـــر معاهدة عدم الانتشار وسيزيد مــــن تعزيـــز نظام عـدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Certain recent international events have backed us up in our perception that the disarmament process must be intensified and the non—proliferation regime strengthened by the accession of countries which have not yet signed the NPT and the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty, if we are to achieve the common objective of the final elimination of nuclear weapons. UN ولقد دعمت بعض الأحداث الدولية التي وقعت مؤخراً تصورنا بأن عملية نزع السلاح يجب تكثيفها وأن نظام عدم الانتشار يجب تعزيزه عن طريق انضمام البلدان التي لم توقع بعد على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى هاتين المعاهدتين وذلك إذا ما كان لنا أن نحقق الهدف المشترك وهو إزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    (a) Warmly welcomes the mediator's decision to hold a further session of negotiations in Nairobi on Wednesday, 20 September with the participation of the Burundian Government, representatives of the rebel movements and those parties which have not yet signed the agreement but have undertaken to do so at the Nairobi meeting, UN (أ) يرحب بحرارة بقرار الوسيط بعقد جولة أخرى من المفاوضات في نيروبي يوم الأربعاء، 20 أيلول/سبتمبر تشارك فيها الحكومة البوروندية وممثلو حركات المتمردين والأطراف التي لم توقع بعد على الاتفاق وإنما تعهدت بأن تفعل ذلك في اجتماع نيروبي؛
    We therefore call on those countries which have not yet signed or ratified CTBT to do so as soon as possible, to facilitate the practical realization of the goals enshrined in the Treaty and in the interests of ensuring security and peace. UN ولذلك، فإننا نناشد جميع البلدان التي لم تقم بعد بالتوقيع أو التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، لكي يتيسر التحقيق العملي للأهداف المنصوص عليها في هذه المعاهدة وحرصاً أيضاً على ضمان الأمن والسلام.
    The Board of Governors has approved Additional Protocols for three States (Algeria, Bahrain and Djibouti), which have not yet signed. UN ووافق مجلس محافظي الوكالة على البروتوكولات الإضافية لثلاث دول (البحرين والجزائر وجيبوتي)، لكنها لم توقّعها بعد.
    6. In the process of preparation for the Sixth Review Conference, the European Union has also been carrying out demarches supporting BTWC universalization vis-à-vis countries which have not yet signed or ratified the Convention, stressing the following political, security and economic benefits to be derived from early accession to the BTWC: UN 6- وفي سياق التحضير للمؤتمر الاستعراضي السادس، قام الاتحاد الأوروبي بخطوات لدعم إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لدى البلدان التي لم توقع عليها أو لم تصدق عليها بعد، مؤكداً على المزايا السياسية والأمنية والاقتصادية التالية التي يمكن تحقيقها من الانضمام المبكر إلى الاتفاقية:
    1. Invites the parliaments of States which have not yet signed the three Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child to urge their governments to proceed with their signature and full accession; UN ١ - تدعو برلمانات الدول التي لم توقّع بعد على البروتوكولات الاختيارية الثلاثة لاتفاقية حقوق الطفل إلى أن تحث حكوماتها على المضي قدما نحو توقيعها والانضمام التام إليها؛
    We also try to encourage other countries, especially those in our neighbourhood, which have not yet signed or ratified the CWC to become parties to it. UN ونحاول أيضا تشجيع البلدان الأخرى ولا سيما المجاورة لنا، التي لم توقِّع أو تصادق بعد على اتفاقية الأسلحة الكيميائية على أن تصبح أطرافا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more