"which have provided" - Translation from English to Arabic

    • التي قدمت
        
    • التي وفرت
        
    • التي أتاحت
        
    • التي مدت
        
    CARICOM expresses appreciation to those countries which have provided assistance in these areas. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن تقديرها للبلدان التي قدمت المساعدة في هذين الميدانين.
    Commending States which have provided assistance to the Commission in the discharge of its duties, UN وإذ يثني على الدول التي قدمت المساعدة للجنة في الاضطلاع بمهامها،
    Commending States which have provided assistance to the Commission in the discharge of its duties, UN وإذ يثني على الدول التي قدمت المساعدة للجنة في الاضطلاع بمهامها،
    I would like to thank all Member States which have provided materials for the permanent exhibit. UN أود أن أشكر جميع الدول اﻷعضاء التي وفرت المواد للمعرض الدائم.
    It is these operations, however, which have provided UNITA with the financial base and assets to allow it to continue paying for arms and to maintain a network of representation outside Angola. UN بيد أن هذه العمليات هي التي أتاحت ليونيتا القاعدة المالية والأصول اللازمة لتستمر في شراء الأسلحة وتقيم شبكة تمثلها خارج أنغولا.
    Number of States which have provided account numbers in relation to the assets frozen None UN عدد الدول التي قدمت أرقام الحسابات المتصلة بالأصول المجمدة لا أحد
    The Special Rapporteur wishes to express her appreciation to those Governments which have provided comprehensive replies to her communications for their cooperation. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت ردوداً شاملة على رسائلها، وذلك لما أبدته من تعاون.
    The Special Rapporteur wishes to express her appreciation to those Governments which have provided comprehensive replies to her communications for their cooperation. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن تقديرها لتلك الحكومات التي قدمت ردوداً شاملة على رسائلها ولما أبدته من تعاون.
    The Fund wishes to express its grateful appreciation to all Governments which have provided contributions to UNIFEM in 1995. UN ويود الصندوق اﻹعراب عن امتنانه وتقديره لجميع الحكومات التي قدمت مساهمات للصندوق في عام ١٩٩٥.
    I would like to thank donors, which have provided funding for the elections, and in particular note the support of the Government of South Africa, which provided substantial in-kind contributions for the production and transportation of ballot papers. UN وأود أن أشكر المانحين الذين قدموا التمويل للانتخابات، وأن أنوه بوجه خاص بالدعم الذي قدمته حكومة جنوب أفريقيا، التي قدمت مساهمات عينية كبيرة لإنتاج ونقل أوراق الاقتراع.
    The Special Rapporteur wishes to take this opportunity to thank those Governments which have provided comprehensive replies to her communications for their cooperation. UN وتود المقررة الخاصة أن تنتهز هذه الفرصة لتعرب عن شكرها للحكومات التي قدمت ردودا شاملة على رسائلها وذلك لما أبدته من تعاون.
    Those thanks also go to all sectors of Colombian society which have provided invaluable assistance to the Office and the international community, whose support has enabled the Office to continue its activities. UN وهذا الشكر موجه أيضا إلى جميع قطاعات المجتمع الكولومبي التي قدمت للمكتب مساعدة ثمينة وإلى المجتمع الدولي الذي أتاح بدعمه استمرار أنشطة المكتب.
    11. The Special Rapporteur wishes to take this opportunity to express her appreciation to those Governments which have provided comprehensive replies to her communications for their cooperation. UN 11 - وتود المقررة الخاصة انتهاز هذه الفرصة للإعراب عن تقديرها لتعاون تلك الحكومات التي قدمت ردودا شاملة على رسائلها.
    The Special Representative also wishes to express his gratitude to the Governments which have provided financial support to OHCHR and enabled him to exercise his mandate effectively. UN ويود الممثل الخاص أيضاً أن يعرب عن امتنانه للحكومات التي قدمت الدعم المالي للمفوضية ومكنته من الاضطلاع بمهام ولايته بشكل فعال.
    2. Expresses appreciation to the Member States which have provided assistance to Africa through bilateral or multilateral channels. UN 2 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدمت مساعداتها لإفريقيا عبر القنوات الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    1. Expresses its gratitude to Member States, which have provided and are still providing assistance to the Member States affected by drought and natural disasters. UN 1 - يعرب عن امتنانه للدول الأعضاء التي قدمت وما تزال تقدم المساعدة للدول الأعضاء المتضررة بالجفاف والكوارث الطبيعية.
    4. Express its appreciation to the Member States which have provided relief and humanitarian assistance to the Somali people and urges them to continue this action. UN 4 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدمت الإغاثة والمساعدة الإنسانية للشعب الصومالي، ويحثها على مواصلة ذلك العمل.
    This represents claims that have been received and accepted by the United Nations from Member States which have provided supplies, materials and equipment to UNIFIL, and other obligations payable on the basis of standard rates of reimbursement. These amounts shall remain due until payment is effected. UN ويمثل هذا المبلغ المطالبات التي استلمتها اﻷمم المتحدة وقبلتها من الدول اﻷعضاء التي وفرت لوازم ومواد ومعدات لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والتزامات أخرى تدفع على أساس المعدلات المعتمدة للسداد وستظل هذه المبالغ مسجلة بوصفها حسابات دفع حتى يتم سدادها فعلا.
    The Foundation also supervises educational institutions, which have provided primary, secondary and post-secondary educational opportunities for nearly 9,000 boys and girls. UN بالإضافة إلى المؤسسات التعليمية التي تشرف عليها المؤسسة، التي وفرت فرص التعليم الابتدائي والثانوي والأكاديمي لما يقرب من 9 آلاف طالب وطالبة.
    54. The Commission wishes to once again place on record its thanks to all those Governments which have provided assistance for the conduct of its operations. UN ٥٤ - تود اللجنة أن تسجل مرة أخرى شكرها لجميع الحكومات التي وفرت مساعدة فيما يتعلق بإجراء عملياتها.
    Now, Caribbean countries are faced with the impact of global liberalisation, as a result of the outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, particularly with regard markets which have provided preferential access to some of the region's major merchandise exports. UN وتواجه بلدان منطقة البحر الكاريبي اﻵن أثر تحرير التجارة العالمي نتيجة جولة أوروغواي من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، ولا سيما فيما يتعلق باﻷسواق التي أتاحت فرص وصول تفضيلية لبعض صادرات المنطقة من السلع الرئيسية.
    (e) To encourage all High Contracting Parties which have provided assistance and cooperation to submit information on such efforts in their national annual reports, especially those States engaged in cooperation between affected and developing States. UN (ﻫ) تشجيع جميع الأطراف المتعاقدة السامية التي مدت يد المساعدة والتعاون إلى تقديم معلومات عن هذه الجهود في تقاريرها السنوية الوطنية، لا سيما تلك الدول التي شاركت في جهود التعاون بين الدول المتأثرة والدول النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more