"which hinders the" - Translation from English to Arabic

    • مما يعوق
        
    • وهو ما يعرقل
        
    • مما يعيق
        
    • مما يعرقل
        
    • الأمر الذي يعيق
        
    • مما يحول دون إجراء
        
    • الأمر الذي يعوق
        
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Concerned with delays in the clearance of landmines in the Abyei Area, which hinders the safe return of internally displaced persons to their homes, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم،
    Around the world, rural areas are characterized by inadequate infrastructure and public transportation, which hinders the exchange of goods and resources. UN تتصف المناطق الريفية في جميع أنحاء العالم بعدم كفاية الهياكل الأساسية والنقل العام، مما يعيق تبادل البضائع والموارد.
    Interaction between the two Committees is nevertheless limited, which hinders the ability of the Assembly to give impetus to integrated policymaking. UN ولكن التفاعل بين اللجنتين محدود مع ذلك، مما يعرقل قدرة الجمعية العامة على إعطاء دفعة لوضع سياسات متكاملة.
    18. The Committee is concerned about the social and economic status of Paraguayans of African descent, the fact that they lack recognition and visibility, and the lack of social and educational indicators for this group, which hinders the State party from learning more about its members' situation and developing public policies to assist them. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الوضع الاجتماعي والاقتصادي لسكان باراغواي المنحدرين من أصل أفريقي، ونقص الاعتراف بهم وضعف حضورهم، وقلة المؤشرات الاجتماعية والتعليمية المتاحة عن هذه الفئة، الأمر الذي يعيق الدولة الطرف عن معرفة المزيد عن حالة أفرادها ووضع سياسات عامة لمساعدتهم.
    However, the Committee regrets that the report was submitted eight years late, which hinders the Committee from ongoing analysis of the implementation of the Convention. UN غير أنها تأسَف لتأخُّر التقرير ثماني سنوات مما يحول دون إجراء اللجنة تحليلاً متواصلاً لتنفيذ الاتفاقية.
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Concerned about the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة المشردين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Expressing concern with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة الآمنة وعودة النازحين عودة آمنة إلى ديارهم،
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the [affected area], which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في [المنطقة المتضررة]، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Concerned with delays in the clearance of landmines in the Abyei Area, which hinders the safe return of internally displaced persons to their homes, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم،
    Deeply concerned with the continued presence of landmines in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق العميق من استمرار وجود الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل عودة النازحين إلى ديارهم بأمان ويعوق الهجرة الآمنة،
    Deeply concerned with the continued presence of landmines in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق العميق من استمرار وجود الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل عودة النازحين إلى ديارهم بأمان ويعوق الهجرة الآمنة،
    The process of domestication of international treaties, including UNCAC, is an ongoing process in Botswana, which hinders the application of such treaties in practice. UN ويجري حاليا إدماج المعاهدات الدولية في التشريعات المحلية لبوتسوانا، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، مما يعيق تطبيق هذه المعاهدات في الممارسة العملية.
    2. Regrets the recurrent late submission of the reports under consideration, which hinders the proper examination of the matter by the General Assembly, and requests the Secretary-General to present future budget proposals for the special political missions not later than the first week of November; UN 2 - تأسف لتكرار تأخر تقديم التقارير التي ينظر فيها، مما يعيق دراسة الجمعية العامة للأمر بالشكل المناسب، وتطلب إلى الأمين العام أن يعرض، في المستقبل، مقترحات الميزانية المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة في موعد أقصاه الأسبوع الأول من تشرين الثاني/نوفمبر؛
    The member States of the Rio Group strongly condemn the indiscriminate use and manufacture of mines by non-State actors, which hinders the consolidation of a hemisphere free of anti-personnel mines. UN تدين الدول الأعضاء في مجموعة ريو بشدة الاستعمال العشوائي للألغام وتصنيعها من جانب الأطراف الفاعلة من غير الدول مما يعرقل تثبيت أسس منطقة خالية من الألغام الأرضية في نصف الكرة الغربي.
    It mentions a lack of collaboration and a tendency to fail to reply within a reasonable period on the part of the public administration, which hinders the investigation into petitions. Logistical shortcomings and a lack of funds and material resources are also mentioned. UN ومن هذه العراقيل نقص تعاون الإدارة العامة التي نادراً ما تستجيب في ظرف مهلة معقولة لالتماسات اللجنة، الأمر الذي يعيق التحقيقات؛ ونقص الموارد المالية والمادية واللوجستية(9).
    However, the Committee regrets that the report was submitted eight years late, which hinders the Committee from ongoing analysis of the implementation of the Convention. UN غير أنها تأسَف لتأخُّر التقرير ثماني سنوات مما يحول دون إجراء اللجنة تحليلاً متواصلاً لتنفيذ الاتفاقية.
    Some participants also indicated that there is often a lack of communication between civil society and government, which hinders the ability of civil society to make valuable information available to a wider group of stakeholders. UN وأشار بعض المشاركين أيضاً إلى قلة التواصل بين المجتمع المدني والحكومات، الأمر الذي يعوق قدرة المجتمع المدني على إتاحة معلومات قيمة لعدد أكبر من أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more