"which impede" - Translation from English to Arabic

    • التي تعرقل
        
    • التي تعوق
        
    • التي تعيق
        
    • والتي تعيق
        
    • التي تحول دون إعمال
        
    • مما يعرقل
        
    • والتي تحول دون
        
    • التي تمنع
        
    • وهي مشاكل تعرقل
        
    • مما يعيق
        
    • الأمر الذي أعاق
        
    • الأمر الذي يعيق
        
    • ذلك يحول دون
        
    • والتي تعوق
        
    • التي تعطِّل
        
    The report highlights the importance of delivering justice, security and jobs to break recurring cycles of violence which impede development. UN ويسلط التقرير الضوء على أهمية تحقيق العدالة والأمن وتوفير فرص العمل لكسر حلقة العنف المتكررة التي تعرقل التنمية.
    ACTIVITIES OF FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS which impede UN أنشطــة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل
    ACTIVITIES OF FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS which impede THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF UN أنشطـة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعـوب المستعمرة
    It also referred to economic difficulties which impede the country to fulfil its obligations, particularly regarding economic, social and cultural rights. UN كما أشارت إلى الصعوبات الاقتصادية التي تعوق تنفيذ البلد لالتزاماته، لا سيما ما يتعلق منها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It also referred to economic difficulties which impede the country to fulfil its obligations, particularly regarding economic, social and cultural rights. UN كما أشارت إلى الصعوبات الاقتصادية التي تعوق تنفيذ البلد لالتزاماته، لا سيما ما يتعلق منها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    ACTIVITIES OF FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS which impede UN أنشطــة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل
    ACTIVITIES OF FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS which impede UN أنشطــة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل
    ACTIVITIES OF FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS which impede UN أنشطة المصالـح اﻷجنبيـة، الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل
    ACTIVITIES OF THOSE FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS which impede THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF INDEPENDENCE TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES IN TERRITORIES UNDER COLONIAL DOMINATION AND UN أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية، والجهود الراميـــة إلى القضــاء على الاستعمــار والفصل العنصري
    ACTIVITIES OF FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS which impede THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF INDEPENDENCE TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES IN TERRITORIES UNDER COLONIAL DOMINATION UN أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية
    AGENDA ITEM 82: ACTIVITIES OF FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS which impede THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF INDEPENDENCE TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES IN TERRITORIES UNDER COLONIAL DOMINATION UN البند ٨٢ من جدول اﻷعمال: أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية
    84. Activities of foreign economic and other interests which impede the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in Territories under colonial domination . 145 UN أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية
    Activities of foreign economic and other interests which impede the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in Territories under colonial UN أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعـوب المستعمــرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية
    (iii) Circumstances which impede the ability of the State Party to destroy all the anti-personnel mines in mined areas; UN `3` الظروف التي تعوق قدرة الدولة الطرف على تدمير كل الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغمة؛
    Traditional social attitudes, which impede women's development; UN القيود السوسيولوجية التي تعوق تحرر المرأة؛
    In this regard, they urged developed countries to take measures to increase investment flows, particularly foreign direct investments, to developing countries and avoid protectionist measures, which impede such flows; UN وفي هذا السياق، حثّوا البلدان المتقدمة على اتخاذ إجراءات من أجل زيادة تدفُّق الاستثمارات، وخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى البلدان النامية، وتفادي الإجراءات الحمائية التي تعوق مثل هذه التدفقات.
    Obstacles which impede persons living in poverty from accessing justice UN ثالثا - العقبات التي تعيق لجوء مَن يعيشون في فقر إلى القضاء
    14. The Convention targets discriminatory dimensions of past and current societal and cultural contexts which impede women's enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN 14- والاتفاقيـة تستهدف الأبعاد التمييزية للظروف المجتمعية والشفافية في الماضي والحاضر والتي تعيق تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بها.
    20. Factors which impede these rights include the following: UN 20- وتشمل العوامل التي تحول دون إعمال هذه الحقوق ما يلي:
    The Committee is also concerned at the State party's failure to address the root causes of trafficking and prostitution, including poverty, which impede the State party's efforts to address these issues in a serious way. UN ومما يثير قلق اللجنة كذلك إخفاق الدولة الطرف في التصدي للأسباب العميقة الكامنة وراء الاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة ومنها الفقر مما يعرقل جهود الدولة الطرف في التصدي لهذه القضايا بشكل جدي.
    One example is the imposition by these actors of conditions and programmes which impede Governments from promoting economic, social and cultural rights. UN ومن أمثلة ذلك الشروط والبرامج التي تفرضها والتي تحول دون قيام الحكومات بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Circumstances which impede the ability of the State Party to destroy all the anti-personnel mines in mined areas UN الظروف التي تمنع الدولة الطرف من تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة
    Recognizing that despite these international and national advances, problems continue to abound which impede the effective enjoyment of indigenous land rights, UN وإذ تسلﱢم بأنه على الرغم من هذا التقدم الدولي والوطني، ما زالت المشاكل كثيرة وهي مشاكل تعرقل تمتع السكان اﻷصليين الفعلي بالحقوق المتعلقة باﻷراضي،
    However, those countries also tend to face a number of challenges simultaneously, including pressing demands from civil society and a lack of financial resources, which impede the implementation of projects and initiatives aimed at transforming a paper peace to a living peace. UN غير أن تلك البلدان تميل أيضا إلى مواجهة عدد من التحديات في آن واحد، بما فيها مطالب المجتمع المدني الملحة وانعدام الموارد المالية، مما يعيق تنفيذ المشاريع والمبادرات الرامية إلى ترجمة السلام من نظرية إلى واقع ملموس على الأرض.
    51. We recognize that small island developing States continue to grapple with the effects of disasters, some of which have increased in intensity and some of which have been exacerbated by climate change, which impede their progress towards sustainable development. UN ٥١ - إننا نسلّم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تصارع آثار كوارث اشتدّت حدّة بعضها، وأدى تغيّر المناخ إلى تفاقم حدّة بعضها الآخر، الأمر الذي أعاق تقدمها صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    The chemicals in products programme needs to address challenges related to the diverse and large number of consumer product sectors involved, which impede efforts to develop a truly global approach. UN ويحتاج برنامج المواد الكيميائية في المنتجات إلى معالجة التحديات المتعلقة بعدد متنوع وكبير من قطاعات المنتجات الاستهلاكية المعنية، الأمر الذي يعيق الجهود المبذولة لتطوير نهج عالمي حقاً.
    The Heads of State and Government expressed grave concern at the negative stereotyping of religions, insults to and defamation of religious personalities, holy books, scriptures and symbols, which impede the enjoyment of human rights including the right to worship and manifest religion without fear of coercion, violence or reprisal. UN 54 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء خلق أنماط سلبية للأديان، والإساءة إلى الشخصيات الدينية والتشهير بها وبكتبها ونصوصها ورموزها المقدسة، لأن ذلك يحول دون التمتع بحقوق الإنسان بما فيها حق العبادة والإفصاح عن الديانة دون خوف من القهر والعنف أو الانتقام.
    (j) What practical measures are being taken to overcome inter-ethnic and inter-tribal hatreds which impede the full enjoyment of rights and freedoms under the Covenant? " UN )ي( ما هي الخطوات العملية المتخذة للتغلب على الكراهية المتبادلة بين المجموعات اﻹثنية والقبلية والتي تعوق التمتع الكامل بالحقوق والحريات بموجب العهد؟ "
    The policy, inter-alia, emphasizes the need to orient the entire education system to play a positive interventionist role in the empowerment of women by providing special support services for women's education and to remove factors which impede the spread of women's/girls' education. UN وتؤكِّد هذه السياسة على جملة أمور منها الحاجة إلى توجيه النظام التعليمي بأسره ليضطلع بدور تدخُّلي إيجابي في تمكين المرأة وذلك عن طريق توفير خدمات دعم خاصة لتعليم المرأة وإزالة العوامل التي تعطِّل انتشار تعليم المرأة/البنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more