"which includes the" - Translation from English to Arabic

    • التي تشمل
        
    • الذي يشمل
        
    • الذي يتضمن
        
    • التي تضم
        
    • والتي تشمل
        
    • الذي يضم
        
    • وهي تشمل
        
    • والذي يشمل
        
    • والتي تتضمن
        
    • وهو يتضمن
        
    • وهو يشمل
        
    • وهو ما يشمل
        
    • التي تتضمّن
        
    • وهذا يشمل
        
    • تشمل ما
        
    Moyenne Guinée, the mountainous zone which includes the Fouta Djallon highlands; UN المنطقة الجبلية أو غينيا الوسطى، التي تشمل مرتفعات فوتا جالون؛
    That is the aim of the Russian President's global nuclear power infrastructure initiative, which includes the establishment of international centres providing nuclear fuel cycle services. UN ذلك هو الغرض من مبادرة رئيس جمهورية روسيا الخاصة بالبنية التحتية للطاقة النووية العالمية، التي تشمل إقامة مراكز دولية تقدم خدمات دورة الوقود النووي.
    Thus, domestic law, which includes the Covenant, protects such rights. UN ومن ثم، فإن القانون المحلي الذي يشمل العهد يحمي هذه الحقوق.
    Among them, the area of police tasks, which includes the Federal Police, accounted for a total of 298,063 labour shares. UN ويستحوذ من بينهم مجال مهام الشرطة الذي يتضمن الشرطة الاتحادية على ما مجموعه 063 298 حصة عمل.
    Joseph Bossano of the Gibraltar Socialist Labour Party continues as leader of the opposition, which includes the Liberal Party. UN ولا يزال جوزيف بوسانو زعيما للمعارضة التي تضم الحزب الليبرالي.
    This measure improved coordination in matters of cooperation with the States of the former Yugoslavia, which includes the tracking of fugitives, the transfer of cases and the provision of assistance to those States, together with capacity-building efforts. UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل تعقب الفارين من العدالة وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول إلى جانب الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    Attitudes including the belief in social justice which includes the fundamental principle of equality between women and men. UN :: المواقف بما في ذلك الإيمان بالعدالة الاجتماعية التي تشمل المبدأ الأساسي، وهو مبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    In addition, Parliament is currently considering a central package of draft security laws, which includes the National Security Law, National Defence Law and the Internal Security Law. UN بالإضافة إلى ذلك، ينظر البرلمان حاليا في مجموعة رئيسية من مشاريع القوانين الأمنية التي تشمل قانون الأمن الوطني، وقانون الدفاع الوطني، وقانون الأمن الداخلي.
    Our planning strategy, which includes the National Plan of Action for the Environment and the National Plan of Action for Forests, will soon be operational. UN وسيبدأ العمل قريبا باستراتيجتنا للتخطيط، التي تشمل خطة العمل الوطنية للبيئة وخطة العمل الوطنية للغابات.
    Article 10 of the Montreal Protocol establishes the Protocol's financial mechanism, which includes the Multilateral Fund. UN وتنشئ المادة 10 من بروتوكول مونتريال الآلية المالية للبروتوكول التي تشمل الصندوق متعدد الأطراف.
    Canada has partnered with the Indian Space Research Organisation in the Astrosat space telescope project, which includes the Ultra-Violet Imaging Telescope (UVIT). UN وقد تَشاركت كندا مع المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء في مشروع المقراب الفضائي أستروسات، الذي يشمل المقراب المُصَوِّر بالأشعة فوق البنفسجية.
    A good example of this complexity is reflected by global objective 1, which includes the concepts of deforestation, sustainable forest management and forest degradation. UN ويتبدى أحد الأمثلة الجيدة على هذا التعقيد من خلال الهدف العالمي 1، الذي يشمل مفهوم إزالة الغابات، والإدارة المستدامة للغابات، وتدهور الغابات.
    Government provides tuition free education which includes the provision of text books, from primary to secondary levels in the public sector. UN وتوفر الحكومة التعليم المجاني الذي يشمل تقديم الكتب المدرسية في المستويين الابتدائي والثانوي في القطاع العام.
    The State party explains that discrepancies of this kind are common in forged documents, with the first part being altered but not the last part, which includes the signature. UN وتفسر الدولة الطرف ذلك بأن أوجه التناقض من هذا النوع تسود الوثائق المزورة، حيث يجري تغيير الجزء الأول لكن دون تغيير الجزء الأخير، الذي يتضمن التوقيع.
    The State party explains that discrepancies of this kind are common in forged documents, with the first part being altered but not the last part, which includes the signature. UN وتفسر الدولة الطرف ذلك بأن أوجه التناقض من هذا النوع تسود الوثائق المزورة، حيث يجري تغيير الجزء الأول لكن دون تغيير الجزء الأخير، الذي يتضمن التوقيع.
    The text, which includes the change proposed in the previous paragraph, could run as follows: UN ويمكن أن يجري النص، الذي يتضمن التغيير المقترح في الفقرة السابقة، على النحو التالي:
    We are also engaged in security and intelligence cooperation, including through the Tripartite Commission, which includes the United States and the International Security Assistance Force (ISAF). UN ونشارك أيضا في التعاون الأمني والاستخباراتي، بما في ذلك من خلال اللجنة الثلاثية، التي تضم الولايات المتحدة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    Andorra will accede to the Council of Europe Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which includes the abolition of the death penalty. UN وستنضم أندورا إلى مجلس الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والتي تشمل إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    This Group would report to the Management Group, which includes the head of administration in each agency. UN وسيكون الفريق خاضعا لإشراف فريق الإدارة، الذي يضم رئيس الشؤون الإدارية في كل وكالة.
    Kuwait operates onshore in an area known as Wafra, which includes the Wafra, South Umm Gudair and South Fuwaris oil fields. UN أما في المناطق البرية فتعمل الكويت في منطقة تسمى الوفرة، وهي تشمل حقول نفط الوفرة وجنوب أم قدير وجنوب فوارس.
    The report concludes that the prolonged blockade of Gaza by the Israeli Government, which includes the deprivation of the basic means of sustenance, could be considered crimes against humanity. UN ويخلص التقرير إلى أن الحصار المطول الذي تفرضه الحكومة الإسرائيلية على غزة، والذي يشمل الحرمان من أبسط وسائل العيش، يمكن أن يُعتبر من الجرائم ضد الإنسانية.
    Secondly, effective policies and practices must be put in place to address irregular migration, which includes the trafficking and smuggling of persons. UN ثانيا، لا بد من تطبيق سياسات وممارسات فعالة للتصدي للهجرة المخالفة للأصول، والتي تتضمن الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    A major infrastructure renewal programme is continuing in Tokelau, which includes the provision of new schools in Atafu and Fakaofo. UN ويتواصل تنفيذ برنامج واسع النطاق لتجديد الهياكل الأساسية في توكيلاو، وهو يتضمن إنشاء مدارس جديدة في أتافو وفاكاوفو.
    3. Peasants have the right to an adequate standard of living, which includes the right to an adequate income to fulfil their basic needs and those of their families. UN 3- للفلاحين الحق في مستوى معيشي لائق، وهو يشمل الحق في الحصول على دخل كاف لتلبية احتياجاتهم واحتياجات أسرهم الأساسية.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations of the Covenant in the future, which includes the adoption of legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection. UN ويقع على الدولة الطرف التزام بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة للعهد في المستقبل، وهو ما يشمل اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري.
    The two key functions created within the Office to address Organization-wide issues are strategic management, which includes the establishment of a project management office, and architecture and standards. UN وتُنشأ في المكتب مهمّتان رئيسيتان لتلبية المسائل التي تعمّ المنظمة بأسرها، وهما مهمة الإدارة الاستراتيجية، التي تتضمّن إنشاء مكتب لإدارة المشاريع، ومهمة الهيكلة ووضع المقاييس.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future, which includes the adoption of legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection. UN والدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، وهذا يشمل اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري.
    Although it is restricted to an advisory role, it has a broad mandate, which includes the following: UN ومع أن دور المرصد استشاري بحت، فهو مخوَّل ولاية واسعة للغاية، إذ إنها تشمل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more