"which increase" - Translation from English to Arabic

    • التي تزيد
        
    • التي تؤدي إلى زيادة
        
    • والتي تزيد
        
    • التي ترفع
        
    • الأمر الذي يزيد
        
    • التي تزداد
        
    Addressing prejudice and stereotypes, which increase polarization among cultures, was equally important. UN وذكر الممثل السامي أن التصدي للتحيزات والقوالب النمطية التي تزيد من الاستقطاب بين الثقافات يكتسي القدر نفسه من الأهمية.
    In addition to providing each individual with access to essential information and prevention commodities, efforts to curb the epidemic's spread must also address such structural factors, which increase the risk of HIV transmission. UN وبالإضافة إلى إتاحة الإمكانية لكل شخص في الحصول على المعلومات وسبل الوقاية الأساسية، يجب أن تعالج أيضا في سياق الجهود المبذولة لكبح انتشار الوباء، العوامل الهيكلية التي تزيد من خطر انتقال الفيروس.
    Thus, stereotypes and prejudices, which increase the likelihood of experiencing violence, can significantly be reduced. UN وبهذا يمكن بشكل ملحوظ تقليل القوالب النمطية والأحكام المسبقة التي تزيد من احتمال التعرض للعنف.
    Adopt policies, which increase exports, while rationalizing imports. UN 4 - انتهاج السياسات التي تؤدي إلى زيادة الصادرات، وترشيد الواردات في نفس الوقت.
    Industry also produces a range of health-related products, which increase life expectancy and reduce infant mortality. UN وتنتج الصناعة أيضا سلسلة من المنتجات ذات الصلة بالصحة، والتي تزيد العمر المتوقع وتخفض معدل وفيات الرضّع.
    Energy efficiency is the improvement in the service provided per unit power, that is, project activities which increase unit output of traction, work, electricity, heat, light (or fuel) per MW input are energy efficiency project activities; UN `1` كفاءة الطاقة هي مدى الارتقاء بالخدمة المقدمة لكل وحدة طاقة، أي أن أنشطة المشاريع التي ترفع الإنتاج من وحدة السحب، والعمل، والكهرباء، والحرارة، والضوء (أو الوقود)، لكل مدخل بالميغاواط، هي أنشطة مشاريع تتسم بكفاءة الطاقة؛
    And to that we add the harmful effects of climate change, which increase the effects of isolation on the landlocked developing countries. UN والى ذلك نضيف الآثار الضارة لتغير المناخ، الأمر الذي يزيد آثار عزلة البلدان النامية غير الساحلية.
    Chronic diseases, which increase dramatically at the older ages, are significant and costly causes of disability. UN والأمراض المزمنة التي تزداد بشدة مع التقدم في السن هي من أسباب العجز الهامة والباهظة التكلفة.
    Countries have taken rapid steps to adopt and implement the new guidelines, which increase by roughly 50 per cent the total number of people eligible for treatment. UN وقد اتخذت البلدان خطوات سريعة لاعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية الجديدة التي تزيد بحوالي 50 في المائة إجمالي عدد الأشخاص المؤهلين للعلاج.
    Moreover, we must not forget the areas of tension, civil wars and other armed conflicts which increase the misery and hopelessness of humanity and which thus sorely test international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا ننسى مناطق التوتر والحروب الأهلية والصراعات المسلحة الأخرى التي تزيد من شقاء البشرية وبؤسها، وبالتالي تعرض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    Therefore further work should be undertaken on the design of appropriate policies and measures aimed at promoting long-term investment flows to developing countries in activities which increase their productive capability, and reducing the volatility of these flows. UN ولهذا، ينبغي الاضطلاع بمزيد من العمل لوضع سياسات وتدابير ترمي إلى تشجيع تدفقات الاستثمارات الطويلـة اﻷجل إلى البلدان النامية في اﻷنشطة التي تزيد من قدرتها اﻹنتاجية وتقلل من تقلبات هذه التدفقات.
    The costs of stop-and-go policies, which increase uncertainty, are probably higher than the efficiency losses incurred by a relatively slower pace of reform. UN وقد يكون ثمن السياسات غير المثابرة، التي تزيد من عدم اليقين، أعلى من الخسائر في الفعالية الناجمة عن إصلاحات أبطأ نسبيا في سيرها.
    The Council also underlined that the success of that process would require the creation of genuine mutual confidence on both sides and the avoidance of actions which increase tension, and called upon the leaders of both communities to create a climate of reconciliation and confidence. UN وأكد المجلس أيضاً على أن نجاح تلك العملية سوف يتطلب بناء ثقة حقيقية متبادلة على الجانبين وتفادي اﻷعمال التي تزيد التوتر، وناشد زعيمي الطائفتين أن يوجدا مناخاً للتصالح والثقة.
    A conflicting measure might be the use of farming practices which increase the production of rice, thereby providing greater food security, but increasing methane emissions. UN ومن التدابير المتضاربة ما يتمثل في الاستعانة بممارسات الزراعة التي تزيد انتاج اﻷرز وتوفر من ثم قدرا أكبر من اﻷمن الغذائي، ولكن تزيد في الوقت ذاته من انبعاثات الميثان.
    Furthermore, sexually transmitted infections (STIs), which increase the likelihood of contracting HIV, are more often undetected and therefore untreated in women. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العدوى المنقولة جنسياً، التي تزيد من احتمال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، كثيراً ما لا يجري اكتشافها ولذلك تظل دون العلاج لدى المرأة.
    While the fat's in your bloodstream, it's causing a number of changes to metabolism which increase the risk of fatty deposits forming on the walls of your blood vessels. Open Subtitles بينما الدهون موجوده في مجرى دمّك,فإنها تتسبب في عدد من التغيرات في عمليه الأيض و التي تزيد من خطوره الدهون المتراكمه على جدران أوعيتك الدمويه
    Or perhaps the ancient communal traditions which increase trust and cohesiveness in society - which have now been hijacked by acquisitive materialistic values where now we annually exchange useless crap a few times a year. Open Subtitles الذي تمثله تلك العلامة التجارية في المجتمع. او ربما التقاليد الشعبية القديمة - التي تزيد من الثقة والتماسك في المجتمع
    Zambia recognizes that, given the complexity of HIV/AIDS, sustained treatment and prevention interventions need to address structural and social factors such as poverty, gender equality and human rights violations, which increase people's vulnerability to HIV infections. UN وتسلم زامبيا بأنه نظرا لتعقيد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واستمرار العلاج والوقاية فمن الضروري أن تعالج التدخلات عوامل هيكلية واجتماعية مثل الفقر والمساواة بين الجنسين وانتهاكات حقوق الإنسان، التي تزيد تعرض الناس للإصابة بالفيروس.
    30. In ensuring respect for the right of adolescents to health and development, both individual behaviours and environmental factors which increase their vulnerability and risk should be taken into consideration. UN 30- ينبغي عند كفالة حقوق المراهقين في الصحة والنمو، أن توضع في الاعتبار السلوكيات الفردية والعوامل البيئية التي تؤدي إلى زيادة الضعف والمخاطر.
    In ensuring respect for the right of adolescents to health and development, both individual behaviours and environmental factors which increase their vulnerability and risk should be taken into consideration. UN 27- ينبغي عند كفالة حقوق المراهقين في الصحة والنمو، أن توضع في الاعتبار السلوكيات الفردية والعوامل البيئية التي تؤدي إلى زيادة الضعف والمخاطر.
    In this regard, the States Parties to the Convention should reaffirm their commitment to the full and comprehensive implementation of Article X, especially in the light of recent scientific and technological developments in the field of biotechnology, which increase the potential for cooperation amongst States Parties. UN وينبغي في هذا الصدد أن تعيد الدول الأطراف في الاتفاقية تأكيد التزامها بتنفيذ المادة العاشرة تنفيذاً كاملاً وشاملاً، وبخاصة في ضوء التطورات العملية والتكنولوجية التي شهدها ميدان التكنولوجيا الأحيائية مؤخراً، والتي تزيد إمكانيات التعاون فيما بين الدول الأطراف.
    Energy efficiency is the improvement in the service provided per unit power, that is, project activities which increase unit output of traction, work, electricity, heat, light (or fuel) per MW input are energy efficiency project activities; UN `1` كفاءة الطاقة هي مدى الارتقاء بالخدمة المقدمة لكل وحدة طاقة، أي أن أنشطة المشاريع التي ترفع الإنتاج من وحدة السحب، والعمل، والكهرباء، والحرارة، والضوء (أو الوقود)، لكل مدخل بالميغاواط، هي أنشطة مشاريع تتسم بكفاءة الطاقة؛
    These may result in new products and lower prices, which increase consumer choice and consumer welfare. UN وقد تُفضي هذه الأنشطة إلى إيجاد منتجات جديدة وتخفيض الأسعار، الأمر الذي يزيد من الخيارات المتاحة للمستهلك ومن ثمّ تحسين رفاهه.
    Chronic diseases, which increase dramatically at the older ages, are significant and costly causes of disability. UN والأمراض المزمنة التي تزداد بشدة مع التقدم في السن هي من أسباب العجز الهامة والباهظة التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more