"which is an integral part" - Translation from English to Arabic

    • التي هي جزء لا يتجزأ
        
    • الذي يشكل جزءا لا يتجزأ
        
    • وهو جزء لا يتجزأ
        
    • وهي جزء لا يتجزأ
        
    • الذي يعد جزءا لا يتجزأ
        
    • التي تشكل جزءا لا يتجزأ
        
    • التي تعتبر جزءا لا يتجزأ
        
    • الذي هو جزء لا يتجزأ
        
    • الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ
        
    • والذي هو جزء لا يتجزأ
        
    • والذي يشكل جزءا لا يتجزأ
        
    Paragraph 5 indicates that the addendum, which is an integral part of the deed, is pending approval by the host country Government. UN وتشير الفقرة 5 إلى أن حكومة البلد المضيف لم توافق بعد على الإضافة، التي هي جزء لا يتجزأ من السند.
    They appear in all its chapters, including its preamble which is an integral part thereof. UN فهي تظهر في كل فصوله، بما فيها الديباجة التي هي جزء لا يتجزأ منه.
    It functions in accordance with its Statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وتعمل محكمة العدل الدولية وفقا لأحكام نظامها الأساسي، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    The Protocol, which is an integral part of the Antarctic Treaty, designates Antarctica as a natural reserve devoted to peace and science in recognition of the continent's global importance. UN والبروتوكول، وهو جزء لا يتجزأ من معاهدة أنتاركتيكا، يعتبر أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم اعترافا بما تكتسيه تلك القارة من أهمية عالمية.
    The implementation of the aviation operational risk management policy, which is an integral part of the aviation risk management framework, entails a decision-making process to address associated risks. UN ويستلزم تنفيذ السياسة المعنية بإدارة المخاطر التشغيلية المتعلقة بالطيران، وهي جزء لا يتجزأ من إطار إدارة المخاطر الجوية، وجود عملية لاتخاذ القرار من أجل معالجة المخاطر المقترنة بذلك.
    It is reflected in the " floor principle " , which is an integral part of the TRAC distribution methodology. UN وهو موضح في " مبدأ الحد الأدنى " ، الذي يعد جزءا لا يتجزأ من منهجية توزيع هدف تخصيص الأموال.
    The code of conduct, which is an integral part of the Staff Regulations and Rules, comprises four parts which: UN وتشمل مدونة قواعد السلوك، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين، أربعة أجزاء وهي:
    Also, Article 14 of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, which is an integral part of the Constitution, and thus directly applicable in the legal system of BiH, prohibits discrimination on any grounds. UN كذلك، فإن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي هي جزء لا يتجزأ من الدستور، وتطبق بالتالي في النظام القانوني للبوسنة والهرسك، تحظر أيضاً التمييز أيّاً كان سببه.
    It is also worth pointing out that the Kingdom of Swaziland is fully engaged in efforts to address the question of corruption, which is an integral part of drug-trafficking and other forms of organized crime. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن مملكة سوازيلند تشترك اشتراكا كاملا في الجهود المبذولة للتصدي لمسألة الفساد، التي هي جزء لا يتجزأ من الاتجـــار بالمخدرات واﻷشكال اﻷخرى للجريمة المنظمة.
    The Indian Constitution guarantees the fundamental rights of all of our people, including our brethren in Jammu and Kashmir, which is an integral part of India. UN ويضمن الدستور الهندي الحقوق الأساسية لجميع أبناء شعبنا، بما في ذلك إخواننا في جامو وكشمير، التي هي جزء لا يتجزأ من الهند.
    110. The Military Advisory Unit, which is an integral part of the Mission, comprises one Senior Military Adviser and 19 Military Advisers. UN 110 - تتألف الوحدة الاستشارية العسكرية، التي هي جزء لا يتجزأ من البعثة، من مستشار عسكري أقدم و 19 مستشارا عسكريا.
    It functions in accordance with its Statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وهي تؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    It functions in accordance with its Statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    It functions in accordance with its Statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وتؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Several days ago, the Bosnian Serbs launched an offensive in north-east Bosnia against the enclave of Bihać, which is an integral part of the territory of a full Member of the United Nations, the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN دأب صرب البوسنة، منذ عدة أيام، على شن هجمات على جيب بيهاتش، في الجزء الشمالي الغربي من البوسنة، وهو جزء لا يتجزأ من جمهورية البوسنة والهرسك التي هي عضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    UNODC, which is an integral part of the implementation task force, was also actively and regularly involved in the work of the Policy Working Group and has provided substantive contributions to both bodies. UN وكان المكتب، وهو جزء لا يتجزأ من فرقة العمل المنفذة، يشارك أيضا بنشاط وانتظام في أعمال الفريق العامل المعني بالسياسات وقد قدّم مساهمات جوهرية لكلتا الهيئتين.
    The implementation of the aviation operational risk management policy, which is an integral part of the aviation risk management framework, entails a decision-making process to address associated risks. UN يستلزم تنفيذ السياسة المعنية بإدارة المخاطر التشغيلية المتعلقة بالطيران، وهي جزء لا يتجزأ من إطار إدارة المخاطر الجوية، وجود عملية لاتخاذ القرار من أجل معالجة المخاطر المقترنة بذلك.
    The link with other government policies creates a need for competition advocacy, which is an integral part of the enforcement of competition law and a driver towards enforcement coherence with such policies. UN فالارتباط مع السياسات الحكومية الأخرى يولد الحاجة إلى الدعوة إلى المنافسة، وهي جزء لا يتجزأ من إنفاذ قانون المنافسة ودافع نحو اتساق إجراءات الإنفاذ مع هذه السياسات.
    Finally, we need an Organization that integrates in all its activities the fundamental concept of respect for human rights, which is an integral part of the quest for peace and security, economic prosperity and social justice. UN وأخيرا، نحتاج الى منظمة تُشرب جميع أنشطتها المفهوم اﻷساسي المتمثل في احترام حقوق اﻹنسان، الذي يعد جزءا لا يتجزأ من السعي من أجل السلام واﻷمن والرخاء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    In the view of Niger, the Government of the People's Republic of China is the sole representative of the Chinese people, including those of Taiwan, which is an integral part of the People's Republic of China. UN وفي رأي النيجر، فإن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني، بما فيه شعب تايوان، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية.
    To continue this vital mission until a more durable peace is attained, both sides must fully cooperate to preserve the existing means of communication through the armistice mechanism - MAC - which is an integral part of the armistice. UN ولمواصلة هذه المهمة الحيوية إلى أن يتحقق سلم أكثر دواما، يجب على الجانبين كليهما أن يتعاونا تعاونا تاما من أجل الحفاظ على وسائل الاتصال القائمة من خلال آلية الهدنة -- لجنة الهدنة العسكرية، التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من الهدنة.
    The garage, which is an integral part of the VIC buildings complex, provides parking for official cars, representatives of Member States and staff. UN والمرأب، الذي هو جزء لا يتجزأ من مجمع مباني مركز فيينا الدولي، يوفر أماكن انتظار للسيارات الرسمية ولسيارات ممثلي الدول الأعضاء والموظفين.
    It contains a proposal for a revised common reporting format, which is an integral part of the reporting guidelines. UN وهي تتضمن مقترحاً بتنقيح نموذج الإبلاغ الموحد الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من المبادئ التوجيهية للإبلاغ.
    And in implementation of the agreement concluded by the Lebanese parties in Beirut on 15 May 2008 under the auspices of the Arab Ministerial Committee, which is an integral part of this declaration (annexed); UN وتنفيذا للاتفاق الذي تم بين الفرقاء اللبنانيين برعاية اللجنة الوزارية العربية في بيروت بتاريخ 15 أيار/مايو 2008 والذي هو جزء لا يتجزأ من هذا الإعلان (مرفق)،
    13. Takes note of the report of the Administrator on the biennial support budget estimates for the biennium 2000-2001, which is an integral part of the integrated resources framework of the multi-year funding framework, as contained in document DP/1999/31, as well as the concerns expressed by delegations during the formal session; UN ١٣ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج بشأن تقديرات ميزانية الدعم لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ والذي يشكل جزءا لا يتجزأ من إطار الموارد المتكاملة لﻹطار التمويلي معدد السنوات على النحو الوارد في الوثيقة DP/1999/31 وكذلك للاهتمامات التي أعربت عنها الوفود أثناء الدورة الرسمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more