"which is composed of" - Translation from English to Arabic

    • الذي يتألف من
        
    • التي تتكون من
        
    • المؤلفة من
        
    • المؤلف من
        
    • المكون من
        
    • ويتألف من
        
    • وهي تتألف من
        
    • المكونة من
        
    • وهو مؤلف من
        
    • والمؤلف من
        
    • والتي تتكون من
        
    • المكوّنة من
        
    • التي تتكوّن من
        
    • المتألف من
        
    The State Minister for Women and Family Affairs heads the Advisory Board on the Status of Women, which is composed of 36 members. UN ووزير الدولة لشؤون المرأة والأسرة يرأس المجلس الاستشاري المعني بمركز المرأة الذي يتألف من 36 عضواً.
    The Appeals Chamber, which is composed of seven judges, services both the International Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia; UN ودائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، تخدم المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    One of these is the Presidential National Commission on Information Society and Development, which is composed of South African and other African experts. UN وتتمثل إحدى هاتين الوسيلتين في اللجنة الوطنية الرئاسية المعنية بمجتمع المعلومات والتنمية، المؤلفة من خبراء من جنوب أفريقيا ومن سائر أفريقيا.
    It is forwarded to the Review Board, which is composed of members nominated by the Executive Secretary and the Staff Association. UN وتحال التوصية إلى مجلس المراجعة المؤلف من أعضاء يرشحهم الأمين التنفيذي ورابطة الموظفين.
    In addition, the presidents serve as members of the Bureau, which is composed of the President, the Vice-President and the presiding judges of the Trial Chambers. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الرؤساء كأعضاء في المكتب، المكون من الرئيس ونائب الرئيس والقضاة من رؤساء الدوائر الابتدائية.
    The other is the Presidential International Advisory Council on Information Society and Development, which is composed of chief executive officers of major companies around the world. UN أما الأخرى فهي المجلس الاستشاري الدولي الرئاسي المعني بمجتمع المعلومات والتنمية، ويتألف من كبار المسؤولين التنفيذيين ببعض الشركات الكبرى حول العالم.
    UNMIK has further created the Central Intelligence Unit (CIU) within the UNMIK Police, which is composed of 40 specialized intelligence officers. UN وقد أنشأت البعثة كذلك وحدة الاستخبارات المركزية داخل شرطة البعثة، وهي تتألف من 40 موظفا متخصصا في المخابرات.
    A Senior Police Adviser was recruited to coordinate the Unit, which is composed of four police advisers seconded from Member States. UN وتم استقدام مستشار أقدم لشؤون الشرطة ليقوم بتنسيق الوحدة المكونة من أربعة مستشارين لشؤون الشرطة معارين من دول أعضاء.
    The Inter-State Council, which is composed of the heads of State and Government of the Community countries, is the highest executive body of EURASEC. UN والمجلس المشترك بين الدول الذي يتألف من رؤساء دول وحكومات بلدان الجماعة هو أعلى هيئة تنفيذية للجماعة.
    There is a need for two drivers on the Special Intervention Team, which is composed of Ivoirian gendarmes and police personnel. UN فهناك حاجة إلى سائقين اثنين في فريق التدخلات الخاصة الذي يتألف من أفراد درك وشرطة إيفواريين.
    These groups, who share a similar ethnic background and kinship with the border populations in Thailand, continue to be assisted by the Government of Thailand and the Burmese Border Consortium, which is composed of five non-governmental organizations. UN وتتلقى هذه المجموعات، التي تنتمي إلى نفس اﻷصل العرقي لسكان مناطق الحدود في تايلند وترتبط معهم بصلات القرابة، مساعدات من حكومة تايلند ومن كونسورتيوم حدود بورما الذي يتألف من خمس منظمات غير حكومية.
    The Appeals Chamber, which is composed of five judges, services both the Tribunal and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN ودائرة الاستئناف، التي تتكون من خمسة قضاة، تخدم هذه المحكمة والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The Appeals Chamber, which is composed of seven judges, services both the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia; UN وتخدم دائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    14. The Committee, which is composed of 14 independent experts, monitors the implementation of the Convention by its States parties. UN 14 - ترصد اللجنة المؤلفة من 14 خبيراً مستقلاً تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف فيها.
    The Committee notes and welcomes the establishment of the Management Ownership Committee, which is composed of the executive heads of Geneva-based organizations, and the Common Services Task Force in Geneva. UN وتلاحظ اللجنة وترحب بإنشاء لجنة الملكية الإدارية، المؤلفة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات القائمة في جنيف وفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة.
    Judges are now selected by the Higher Council of the Judiciary, which is composed of members of the Parliament of Kazakhstan, experienced judges and politicians. UN ويجري اختيار القضاة في الوقت الحالي من قبل مجلس القضاء الأعلى، المؤلف من نواب في برلمان جمهورية كازاخستان ومن قضاة وسياسيين محنكين.
    Particular reference was made to the Advisory Council on Human Rights, which is composed of heads of different organs of Government and representatives of selected civil society organizations. UN وأُشير بشكل خاص إلى المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، المكون من رؤساء أجهزة حكومية مختلفة وممثلي منظمات مختارة من منظمات المجتمع المدني.
    Second, the text is “enconverted” into an intermediate, abstract representation called UNL, which is composed of hundreds of thousands of universal words and symbols. UN وفي الخطوة الثانية، يحول النص إلى عرض مجرد وسطي يسمى لغة الربط الشبكي العالمية، ويتألف من مئات آلاف الكلمات والرموز العالمية.
    54. Legislative authority is exercised by the National Assembly, which is composed of a single Chamber of Deputies. UN 54- وتمارس الجمعية الوطنية السلطة التشريعية، وهي تتألف من مجلس نواب واحد.
    Its substantive and administrative work is carried out by its secretariat, which is composed of 40 staff, headed by an Executive Secretary. UN وتضطلع أمانتها بأعمالها الفنية والإدارية، المكونة من 40 موظفا يرأسهم أمين تنفيذي.
    The civil branch exercises its authority through the Republican Moral Council, which is composed of the Ombudsman, the Attorney-General and the Comptroller-General of the Republic. UN 96- ويمارس مجلس الشرف الجمهوري سلطة المواطنين، وهو مؤلف من أمين المظالم، والنائب العام والمراقب العام للجمهورية.
    He is assisted in this role by the Supreme Council of the Judiciary, of which he is President, and which is composed of: UN ويساعده في ذلك مجلس القضاء الأعلى، الذي يترأسه رئيس الجمهورية والمؤلف من:
    This preliminary draft law was sent to the Joint Commission on Money-Laundering Transactions relating to Drug Trafficking, established by Act No. 24,450, which is composed of various State agencies with competence in the subject, as well as representatives of the Legislative Power and the Office of the Attorney-General. UN وأرسل مشروع القانون الأولي هذا إلى اللجنة المشتركة المعنية بمعاملات غسيل الأموال ذات الصلة بالاتجار بالمخدرات المنشأة بموجب القانون رقم 24.450، والتي تتكون من عدة وكالات في الدولة متخصصة في الموضوع، فضلا عن ممثلين للسلطة التشريعية ومكتب المدعي العام.
    These populations continued to be assisted by the Thai Government and the Burmese Border Consortium, which is composed of five NGOs. UN وما زالت هذه المجموعات السكانية تتلقى المساعدة من حكومة تايلند وجمعية الحدود البورمية المكوّنة من خمس منظمات غير حكومية.
    This reform included a change to the membership of the Supreme Court of Justice, which is composed of 15 men and women judges. UN وشمل هذا الإصلاح تغيير عضوية المحكمة العليا التي تتكوّن من 15 قاضياً وقاضية.
    The highest level is the Supreme Council of Military Justice, which is composed of eight judges, an auditor and a public prosecutor, which functions in Chambers with five members, three of them lawyers. UN وأعلى درجة هي المجلس الأعلى للقضاء العسكري المتألف من ثمانية قضاة ومن مراجع حسابات ومدع عام، ويعمل المجلس على أساس دوائر متألفة من خمسة أعضاء، ثلاثة منهم محامون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more