"which is designed" - Translation from English to Arabic

    • الذي يهدف
        
    • المصمم
        
    • المصممة
        
    • الرامي
        
    • التي ترمي
        
    • الذي صمم
        
    • مصمم
        
    • الذي يرمي
        
    • وهدفه
        
    • الذي وُضع
        
    • التي صممت
        
    • الذي صُمم
        
    • والذي يرمي
        
    • وهو برنامج صمم
        
    • ولتنفجر
        
    The gender-based violence information management system, which is designed to collect and analyse standardized data on reported cases of such violence, is being used in five countries. UN ويُستخدم حاليا نظام إدارة المعلومات الخاص بالعنف الجنساني، الذي يهدف إلى جمع وتحليل بيانات موحدة عن حالات هذا العنف المبلغ عنها، في خمسة بلدان.
    And what I find hysterical about that is that McLaren has taken this hybrid technology, which is designed to reduce the impact of the internal combustion engine and is using it to increase the impact. Open Subtitles وما أجد هستيري حول ذلك هو أن مكلارين وقد اتخذت هذه التكنولوجيا الهجينة, الذي يهدف إلى الحد من تأثير
    My Government, therefore, calls upon this Assembly to support this draft resolution, which is designed to enhance the social and economic development of the Cuban people. UN ولذلك، تناشد حكومتي هذه الجمعية أن تؤيد مشروع القرار هذا، المصمم لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعب الكوبي.
    Clean Start, which is designed to enable poor households finance clean energy solutions, approached its pilot phase. UN وإن البداية النظيفة، المصممة لتمكين الأسر الفقيرة من تمويل حلول لمسألة الطاقة النظيفة قد اقتربت من مرحلتها التجريبية.
    One of the first activities to be undertaken is a review of the pay and grading system which is designed to address the problem of staff attrition. UN وسيكون استعراض نظام الأجور وتحديد الرتب الرامي إلى التصدي لمشكل تناقص الموظفين من أولى الأنشطة التي سيضطلع بها.
    This anti-radicalism plan, which is designed to complete the existing counter-terrorism mechanisms, has the following goals: UN وأهداف خطة مكافحة التطرف هذه، التي ترمي إلى إكمال التدابير القائمة في مجال مكافحة الإرهاب، هي كما يلي:
    Accordingly, the Bolivarian Government has expended and strengthened the school meals programme, which is designed for the benefit of children, adolescents and young people enrolled at State-run schools. UN ووفقا لذلك، قامت الحكومة البوليفارية بالانفاق على برنامج الوجبات المدرسية وتعزيزه، وهو البرنامج الذي صمم لصالح الأطفال والمراهقين والشباب الملتحقين بالمدارس التي تديرها الدولة.
    Submunitions contain an explosive device which is designed to detonate the explosive substance it contains. UN تحتوي الذخائر الفرعية على جهاز متفجر مصمم لإطلاق مادة متفجرة يحتوي عليها.
    Affected employees may volunteer for the programme, which is designed to assist both the employee and the employer. UN ويجوز للموظفين المتضررين التطوع للمشاركة في البرنامج الذي يرمي إلى مساعدة كل من الموظفين وأصحاب العمل.
    Concurrently, the Office continued to refine its mobility proposal, which is designed to increase opportunities for staff to change positions, including across occupational groups and duty stations. UN وفي الوقت نفسه، استمر المكتب في تحسين مقترحه بشأن تنقل الموظفين، الذي يهدف إلى زيادة الفرص المتاحة للموظفين لتغيير الوظائف، بما في ذلك بين الفئات المهنية ومراكز العمل كافة.
    68. There is an emerging consensus that food security in the post-2015 development agenda should be aligned with the Istanbul Declaration and the Programme of Action for the Least Developed Countries, which is designed to lift the poorest countries out of poverty. UN ٦٨ - وهناك توافق ناشئ في الآراء بأن الأمن الغذائي في خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن يكون متسقا مع إعلان وبرنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموا، الذي يهدف إلى إخراج أفقر البلدان من الفقر.
    It supports the processes of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, which is designed to catalyse private sector investment, with $3 billion already committed. UN ويدعم التحالف عمليات البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا الذي يهدف إلى تحفيز استثمارات القطاع الخاص، حيث تم بالفعل التعهد بمبلغ 3 بلايين دولار.
    In this regard, the applicant's personal details are checked against the Visa and Entry Stoplist, the Movement Control System and then placed on the Refugee Affairs System, which is designed to automate the various stages of an application for asylum. UN وتجري في هذا الصدد مضاهاة التفاصيل الشخصية لطالب اللجوء مع قائمة وقف التأشيرات ومنع الدخول ونظام مراقبة الحركة، ثم تدرج في نظام شؤون اللاجئين المصمم بحيث يجهز طلبات اللجوء آليا في مختلف مراحلها.
    That is why the President recently announced the Millennium Challenge Account, which is designed to help countries that govern justly to invest in their people and to encourage economic freedom. UN لهذا السبب أعلن الرئيس منذ وقت وجيز " حساب تحديات الألفية " المصمم لمساعدة البلدان التي تمارس حكما سليما على الاستثمار في شعوبها وعلى تشجيع الحرية الاقتصادية.
    A flexible bulk container which is designed to be lifted from the top or the side shall, after removal of the superimposed load, be lifted clear of the floor and maintained in that position for a period of fifteen minutes. UN وبعد إزالة الحمولة الإضافية، ترفع من الأرض حاوية السوائب المرنة المصممة للرفع من أعلى أو من الجانب، وتبقى على هذا الوضع لمدة خمس عشرة دقيقة.
    Special mention is accorded to Project Hope, which is designed to assist children in poor districts, as well as to the Spring Buds Scheme to promote girls' enrolment or return to school to complete their primary education. UN وجرى التنويه خصوصا بمشروع اﻷمل الموضوع لمساعدة اﻷطفال في المقاطعات الفقيرة، وكذلك بمشروع براعم الربيع الرامي إلى تشجيع قيد البنات بالمدارس أو عودتهن إليها لاستكمال تعليمهن الابتدائي.
    That also applies to gender equality, which is designed to eliminate stereotyping of women. UN وينطبق ذلك أيضا على المساواة بين الجنسين التي ترمي إلى القضاء على القولبة النمطية للمرأة.
    The Executive Forum, which is designed to facilitate strategic responses to key competitiveness issues through the identification and dissemination of best practices and the sharing of national experience, has created widespread demand for field-level technical support in national and sectoral strategy design and management. UN وقد أوجد هذا المنتدى التنفيذي، الذي صمم لتسهيل الاستجابات الاستراتيجية للمسائل الرئيسية المتعلقة بالقدرة التنافسية من خلال تحديد أفضل الممارسات، ونشرها، وتقاسم الخبرات الوطنية، طلبا واسع النطاق على الدعم التقني على المستوى الميداني في مجال وضع الاستراتيجيات الوطنية والقطاعية وإدارتها.
    3. It is prohibited in all circumstances to use any MOTAPM/AVM which is designed or of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering. UN 3- يُحظر في جميع الظروف استخدام أي لغم من غير الألغام المضادة للأفراد/لغم مضاد للمركبات مصمم لإحداث إصابة لا داعي لها أو معاناة لا ضرورة لها، أو من طبيعته إحداث ذلك.
    11. The Plan addresses as wide an audience as possible, through both formal and non-formal education, and encourages an approach which is designed to build permanent capacity, including through the training of trainers. UN 11 - وتخاطب الخطة الجمهور على أوسع نطاق، عن طريق التعليم الرسمي وغير الرسمي معا، وتشجع النهج الذي يرمي إلى بناء قدرات دائمة، بما في ذلك عن طريق تدريب المدربين.
    The test of what is an arbitrary deprivation of life, however, then falls to be determined by the applicable lex specialis, namely, the law applicable in armed conflict which is designed to regulate the conduct of hostilities. UN بيد أن تقرير ما هو الحرمان التعسﱡفي من الحياة، يعود إلى القانون الخاص أي القانون الساري في النزاع المسلح وهدفه تنظيم سير القتال.
    It is prohibited to use remotely-delivered mines other than anti-personnel mines, unless, to the extent feasible, they are equipped with an effective self-destruction or self-neutralization mechanism and have a back-up self-deactivation feature, which is designed so that the mine will no longer function as a mine when the mine no longer serves the military purpose for which it was placed in position. UN يُحظر استعمال الألغام المبثوثة عن بُعد، غير الألغام المضادة للأفراد، ما لم تكن قدر الإمكان مزودة بآلية فعالة للتدمير الذاتي أو لإبطال المفعول الذاتي وتكون لها آلية داعمة للتخميد الذاتي، تكون مصممة بحيث لا يعمل اللغم كلغم متى أصبح لا يخدم الغرض العسكري الذي وُضع من أجله في مكانه.
    The construction of the wall will impede the realization of the road map, which is designed to bring permanent peace and security to the Middle East. UN وتشييد الجدار سيعوق تنفيذ خريطة الطريق، التي صممت لتحقيق سلام وأمن دائمين في الشرق الأوسط.
    Organizations consider that it should be addressed through the cluster approach, which is designed to build up more predictable capacity, fill gaps and ensure better cooperation and coordination. UN وترى المنظمات أنه ينبغي تناول هذه المسألة عبر النهج العنقودي، الذي صُمم من أجل بناء قدرة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، وملء الفجوات، وكفالة تعاون وتنسيق أوثق.
    In collaboration with the Department of Field Support, the Office of Military Affairs and the Police Division are developing a modular " 200-man " camp concept, which includes standardized information and communications technology, and security and logistics components, and which is designed to facilitate the smooth deployment of troops and police. UN ويقوم مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، بوضع مفهوم الوحدات القياسية القائم على ' معسكر المائتي فرد`، الذي يشمل تكنولوجيا معلومات واتصالات موحدة وعناصر أمنية ولوجستية والذي يرمي إلى تيسير نشر القوات والشرطة على نحو سلس.
    Welcoming the signing by the National Transitional Government of Liberia (NGTL) and the International Contact Group of Liberia of the Governance and Economic Management Assistance Program (GEMAP) which is designed to ensure prompt implementation of the Comprehensive Peace Agreement and to expedite the lifting of measures imposed by resolution 1521 (2003), UN وإذ يرحـب بتوقيع الحكومة الانتقالية الوطنية لليـبـريا وفريق الاتصال الدولي لليـبـريا على برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد، وهو برنامج صمم لكفالة التنفيذ الفوري لاتفاق السلام الشامل وللتعجيل برفع التدابير التي فرضها القرار 1521 (2003)،
    " Explosive sub-munition " means a conventional explosive munition which is designed to separate from a cluster munition and which is designed to detonate on, prior to or after impact on [a]/[an area] target. UN يقصد " بالذخيرة الفرعية المتفجرة " ذخيرة متفجرة تقليدية مصممة لتنفصل عن ذخيرة عنقودية ولتنفجر وقت الارتطام [بهدف]/[بهدف موضعي] أو قبل الارتطام به أو بعد الارتطام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more