"which is due to" - Translation from English to Arabic

    • التي من المقرر أن
        
    • والذي من المقرر أن
        
    • الذي من المقرر أن
        
    • من المقرر اصدارها في
        
    • الأمر الذي يُعزى إلى
        
    • والتي من المقرر أن
        
    • وتعزى هذه الزيادة إلى
        
    2. Calls on all Afghan groups to implement this Agreement in full, in particular through full cooperation with the Interim Authority which is due to take office on 22 December 2001; UN 2 - يهيب بكافة الجماعات الأفغانية أن تنفذ هذا الاتفاق بالكامل ولا سيما عن طريق التعاون الكامل مع السلطة المؤقتة التي من المقرر أن تتولى مهامها في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001؛
    The Prostitution Reform Bill is a Member's Bill that is presently before the Justice and Electoral Select Committee, which is due to report to Parliament by 29 November 2002. UN يمثل مشروع قانون إصلاح البغاء مشروع قانون من العضوات معروض حاليا أمام اللجنة المختارة المعنية بالعدل والانتخابات، التي من المقرر أن تقدم تقريرا إلى البرلمان بحلول 29 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2002.
    27. The Secretary-General also intends to pursue the integration of the present United Nations global network with the Mercure network, which is due to go into its initial phase of operation during 1997 as a part of the United Nations Environment Programme. UN ٢٧ - يعتزم اﻷمين العام أيضا أن يعمل على إدماج الشبكة العالمية الراهنة لﻷمم المتحدة في شبكة ميركوري، التي من المقرر أن تبدأ أولى مراحل تشغيلها في عام ١٩٩٧ كجزء من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    The Committee calls upon the State party to consider the findings of the Equal Pay Working Group, which is due to report in 2007, and to take relevant follow-up steps. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في النتائج التي سيخلص إليها الفريق العامل المعني بالمساواة في الأجر، والذي من المقرر أن يقدم تقريره في عام 2007، وتدعوها إلى اتخاذ خطوات في هذا الشأن على سبيل المتابعة.
    In 2012, the Division also started planning for the revision of the tools and the implementation mechanism for the eleventh inquiry, which is due to be launched in the fall of 2013. UN وفي عام 2012، بدأت الشعبة أيضا التخطيط لتنقيح الأدوات وآلية التنفيذ المستخدمة للاستبيان الحادي عشر، الذي من المقرر أن يبدأ في خريف عام 2013.
    49. In any event, and with a view to making the Group, its mandate and its working methods more familiar and helping families and national non-governmental organizations, the Group, under the Human Rights Fact Sheet publications service of the Centre for Human Rights, is preparing a Fact Sheet on arbitrary detention, which is due to appear next year. UN ٩٤- وعلى كل حال، ورغبة في التعريف بالفريق وبولايته وأساليب عمله ومساعدة اﻷسر والمنظمات الوطنية غير الحكومية يقوم الفريق، في إطار خدمات نشر صحف الوقائع في مركز حقوق الانسان، بإعداد صحيفة وقائع عن موضوع الاحتجاز التعسفي، من المقرر اصدارها في العام القادم.
    Secondly, in that regard, we support negotiations between the United States and the Russian Federation on a legally binding agreement on reducing and limiting strategic offensive arms to replace the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START I) which is due to expire by the end of 2009. UN ثانيا، وفي ذلك الصدد، نؤيد المفاوضات الجارية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إبرام اتفاق ملزم قانونا بشأن خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ليحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، التي من المقرر أن ينتهي العمل بها في نهاية عام 2009.
    In addition, the Administration and Guard Company of the Finnish contingent, which is due to be repatriated by 14 December 2004, upon completion of its tour of duty, is being replaced by a company of the Kenyan Army. UN وإضافة إلى ذلك، يجري حل سرية من الجيش الكيني محل إدارة الوحدة الفنلندية وسرية الحرس التابعة لها، التي من المقرر أن تعود إلى بلدها بحلول 14 كانون الأول/ديسمبر 2004، بعد انتهاء مهمتها.
    " 25. Encourages States to make adequate and regular voluntary contributions for the implementation of the United Nations Convention against Corruption, which is due to enter into force on 14 December 2005, through the United Nations funding mechanism specifically designed for that purpose in the Convention or in direct support of implementation activities and initiatives; UN " 25 - تحث الدول على تقديم تبرعات كافية ومنتظمة لغرض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي من المقرر أن تدخل حيز النفاذ في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، من خلال آلية الأمم المتحدة للتمويل المنصوص عليها في الاتفاقية خصيصا لذاك الغرض أو عبر تقديم الدعم المباشر لتنفيذ الأنشطة والمبادرات؛
    A protracted delay in implementing the national priority programmes, owing to a suspension or reduction in funding, could lead to an imbalance between the civilian and military components of Afghanistan's transition, which is due to begin in late July. UN ويمكن لأي تأخير مطوّل في تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية بسبب وقف التمويل أو تخفيضه، أن يؤدي إلى اختلال التوازن بين العناصر المدنية والعسكرية لعملية الانتقال في أفغانستان، التي من المقرر أن تبدأ في أواخر شهر تموز/يوليه.
    7. The United Nations and AU have an important strategic partnership in Somalia, as guarantors for the road map to ending the transition, which is due to conclude in August 2012. UN 7 - وترتبط الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشراكة استراتيجية مهمة في الصومال، كضامنين لخارطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية، التي من المقرر أن تنتهي في آب/ أغسطس 2012.
    The AU Commission has already signed an MoU with Sierra Leone, which is due to deploy its battalion-size contribution to AMISOM in June 2012. UN وقد وقعت مفوضية الاتحاد الأفريقي بالفعل مذكرة تفاهم مع سيراليون، التي من المقرر أن ترسل قوات بحجم كتيبة كمساهمة في البعثة في حزيران/يونيه 2012.
    " The Council supports this mission, which is due to leave Geneva soon, and urges all Afghans to assist it in carrying out its mandate and thus promote a cessation of hostilities, the resumption of humanitarian aid and the restoration of peace in Afghanistan. " UN " والمجلس يؤيد هذه البعثة، التي من المقرر أن تغادر جنيف في أقرب وقت، ويحث جميع اﻷفغان على مساعدتها على الاضطلاع بولايتها، مما يشجع على وقف اﻷعمال القتالية واستئناف المعونة اﻹنسانية وإعادة إحلال السلم في أفغانستان. "
    It also provides recommendations on the further extension of the UNAMID mandate, which is due to expire, in accordance with resolution 2113 (2013), on 31 August 2014. UN كما يقدم توصيات بشأن التمديد الإضافي لولاية العملية المختلطة، التي من المقرر أن تنتهي، وفقا للقرار 2113 (2013)، في 31 آب/أغسطس 2014.
    Further to my latest report to the Security Council concerning the implementation of resolution 1701 (2006) (S/2014/438), I hereby request the Council to consider the renewal of the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), which is due to expire on 31 August 2014. UN إلحاقا بتقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2014/438)، أودّ أن أطلب إلى المجلس بموجب هذه الرسالة أن ينظر في تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، التي من المقرر أن تنتهي في 31 آب/ أغسطس 2014.
    Further to my latest report to the Security Council concerning the implementation of resolution 1701 (2006) (S/2013/381), I hereby request the Council to consider the renewal of the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), which is due to expire on 31 August 2013. UN إلحاقا بتقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2013/381)، أود أن أطلب إلى المجلس بموجب هذه الرسالة أن ينظر في تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، التي من المقرر أن تنتهي في 31 آب/أغسطس 2013.
    The Committee calls upon the State party to consider the findings of the Equal Pay Working Group, which is due to report in 2007, and to take relevant follow-up steps. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في النتائج التي سيخلص إليها الفريق العامل المعني بالمساواة في الأجر، والذي من المقرر أن يقدم تقريره في عام 2007، وتدعوها إلى اتخاذ خطوات في هذا الشأن على سبيل المتابعة.
    Owing to the sanctions, Yugoslavia does not participate in the preparatory meetings of the international conference " The Environment for Europe " , which it had initiated, and which is due to be held in Sofia in October 1995. UN وبسبب الجزاءات، لا تشارك يوغوسلافيا في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر الدولي المسمى " البيئة من أجل أوروبا " ، الذي اقترحته يوغوسلافيا، والذي من المقرر أن يعقد في صوفيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    It is recommended that IFAD maintain its strong focus on indigenous peoples' issues in the formulation of the new institutional strategic framework, which is due to commence soon. UN ويوصي المنتدى الدائم للصندوق بمتابعة تركيزه الشديد على قضايا الشعوب الأصلية في إعداد الإطار الاستراتيجي المؤسسي الجديد الذي من المقرر أن يبدأ العمل به قريباً.
    49. In any event, and with a view to making the Group, its mandate and its working methods more familiar and helping families and national non-governmental organizations, the Group, under the Human Rights Fact Sheet publications service of the Centre for Human Rights, is preparing a Fact Sheet on arbitrary detention, which is due to appear next year. UN ٩٤- وعلى كل حال، ورغبة في التعريف بالفريق وبولايته وأساليب عمله ومساعدة اﻷسر والمنظمات الوطنية غير الحكومية يقوم الفريق، في إطار خدمات نشر صحف الوقائع في مركز حقوق الانسان، بإعداد صحيفة وقائع عن موضوع الاحتجاز التعسفي، من المقرر اصدارها في العام القادم.
    This reflects an increase of $152,000 over the 2010 budget requirements, which is due to the increased number of regional seminars on an arms trade treaty in 2011 (4 instead of 1 in 2010). UN وهذا ما يعكس زيادة قدرها 000 152 دولار على احتياجات الميزانية لعام 2010، الأمر الذي يُعزى إلى زيادة عدد الحلقات الدراسية الإقليمية بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2011 (4 حلقات بدلا من حلقة واحدة في عام 2010).
    Moriarty will then use the President as a pawn to destabilise the United Nations General Assembly, which is due to vote on a nuclear non-proliferation treaty, tipping the balance in favour of a first-strike policy against Russia. Open Subtitles سوف موريارتي ثم استخدم الرئيس بمثابة رهان إلى زعزعة الاستقرار في الجمعية العامة للأمم المتحدة، والتي من المقرر أن يصوت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    This represents an increase of Euro600 compared with the appropriation approved for 2005-2006, which is due to the exchange rate fluctuations between the United States dollar and the euro. UN وتعزى هذه الزيادة إلى تقلبات سعر الصرف بين دولار الولايات المتحدة واليورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more