"which is expected to" - Translation from English to Arabic

    • الذي يتوقع أن
        
    • ويتوقع أن
        
    • ومن المتوقع أن
        
    • التي يتوقع أن
        
    • الذي من المتوقع أن
        
    • التي من المتوقع أن
        
    • الذي يُتوقع أن
        
    • التي يُتوقع أن
        
    • ويُتوقع أن
        
    • والذي من المتوقع أن
        
    • التي ينتظر أن
        
    • والتي من المتوقع أن
        
    • الذي ينتظر أن
        
    • والمتوقع أن
        
    • وهو ما يُتوقع أن
        
    This year Darwin is hosting the conference, which is expected to attract more than 500 interstate and international police members and visitors. UN وتستضيف داروين المؤتمر هذا العام، المؤتمر الذي يتوقع أن يجتذب أكثر من 500 عضو من شرطة الولايات والشرطة الدولية والزوار.
    Liability A liability is a present obligation of the organization arising from past events, the settlement of which is expected to result in an outflow of resources from the organization. UN هي التزامات مالية راهنة على كاهل المنظمة بشأن أحداث سابقة، ويتوقع أن تؤدي تسويتها الى خروج موارد من المنظمة.
    In order to make it legally binding, the Moratorium has been transformed into a convention, which is expected to come into force in the near future. UN ولجعل الوقف الاختياري ملزما قانونا، تم تحويله إلى اتفاقية، ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في المستقبل القريب.
    An architect has been selected to design the courtroom, which is expected to be ready for use by early 2010. UN وقد اختير مهندس معماري لتصميم قاعة المحكمة التي يتوقع أن تكون جاهزة للاستخدام في أوائل عام 2010.
    This is a temporary measure until the re-opening of the Secretariat Building, which is expected to be in early 2013. UN وهذا تدبير مؤقت ريثما يعاد فتح مبنى الأمانة العامة الذي من المتوقع أن يتم في أوائل عام 2013.
    Consultations are currently under way with Canadian stakeholders on this initiative, which is expected to be implemented in 2015. UN وتجري المشاورات الآن مع أصحاب المصلحة الكنديين بشأن هذه المبادرة، التي من المتوقع أن تُنفذ في 2015.
    The European Commission has agreed to fund the new technical cooperation project, which is expected to commence in 2012. UN وقد وافقت المفوضية الأوروبية على تمويل مشروع التعاون التقني الجديد، الذي يُتوقع أن يبدأ في عام 2012.
    A recent important development is the adoption of the promotion system for PNTL, which is expected to be implemented in early 2010. UN وثمة تطور مهم حدث مؤخرا وهو اعتماد نظام لتعزيز قوة الشرطة الوطنية الذي يتوقع أن ينفذ في مطلع عام 2010.
    This trend, which is expected to continue, should involve better targeting of social spending and strengthening of social institutions. UN ويجب أن ينطوي هذا الاتجاه، الذي يتوقع أن يستمر، على استهداف أفضل للإنفاق الاجتماعي وتعزيز للمؤسسات الاجتماعية.
    The Committee has once again accumulated a backlog, which is expected to reach the level of the pre-two-chamber period. UN ومرة أخرى، تراكمت لدى اللجنة تقارير، ويتوقع أن يصل هذا التراكم إلى مستوى ما قبل العمل بفترة الدائرتين.
    The Committee has once again accumulated a backlog, which is expected to reach the level of the pre-two-chamber period. UN ومرة أخرى، تراكمت لدى اللجنة تقارير، ويتوقع أن يصل هذا التراكم إلى مستوى ما قبل العمل بفترة الدائرتين.
    14. A new commercial court is under construction in the British Virgin Islands, which is expected to be completed by May 2009. UN 14 - وتوجد قيد الإنشاء محكمة تجارية جديدة في جزر فيرجن البريطانية، ومن المتوقع أن يتم إنشاؤها بحلول أيار/مايو 2009.
    Currently we are in the process of accomplishing a new organizational structure in this area which is expected to be operational in the near future. UN وتقوم حاليا بإنشاء هيكل تنظيمي جديد في هذا المجال، ومن المتوقع أن يبدأ العمل في المستقبل القريب.
    That work is ongoing and several functional commissions have undertaken the exercise, the outcome of which is expected to lead to a more integrated implementation of the conference outcomes. UN ويتسم هذا العمل بأنه ذو طبيعة مستمرة، وقد قامت لجان فنية عدة بهذه الممارسة التي يتوقع أن تفضي نتيجتها إلى تنفيذ أكثر تكاملا لنتائج المؤتمرات المذكورة.
    Consequently, there will be a need to support the refugees and their host communities in 2005 and until the completion of the repatriation operation, which is expected to last until 2006. UN ومن ثم، سيكون من الضروري توفير الدعم للاجئين والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم في عام 2005 وحتى إتمام عملية الإعادة إلى الوطن التي يتوقع أن تستمر لغاية سنة 2006.
    This is a temporary measure until the re-opening of the Secretariat Building, which is expected to be in early 2013. UN وهذا تدبير مؤقت ريثما يعاد فتح مبنى الأمانة العامة الذي من المتوقع أن يتم في أوائل عام 2013.
    One example of this is electronic commerce, which is expected to grow exponentially worldwide. UN ومثال ذلك التجارة الالكترونية التي من المتوقع أن يزداد رواجها في جميع أنحاء العالم.
    Uzbekistan also mentioned the drying-up of the Aral Sea, which is expected to be exacerbated by the adverse effects of climate change. UN وأشارت أوزبكستان أيضاً إلى جفاف بحر أرال الذي يُتوقع أن يزداد حدةً بفعل الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Plans have also been prepared for the liquidation of the Mission, which is expected to last into the second quarter of 2011. UN كما تم إعداد خطط لتصفية البعثة التي يُتوقع أن تمتد طوال الربع الثاني من عام 2011.
    Bosnia and Herzegovina and Serbia have exchanged the text of an agreement on this matter, which is expected to be finalized in the near future. UN كما تبادلت البوسنة والهرسك وصربيا نص اتفاق بشأن هذه المسألة، ويُتوقع أن تُنجز صيغته النهائية في المستقبل القريب.
    The European Union will provide Euro2.9 million for the construction project, which is expected to take 27 months to complete. UN وسيقدم الاتحاد الأوروبي 2.9 مليون يورو لمشروع البناء، والذي من المتوقع أن يستغرق إكماله 27 شهرا.
    The shortfall is due to the delayed deployment of one formed police unit, which is expected to arrive in the area in January 2007. UN ويرجع النقص إلى التأخير في نشر واحدة من وحدات الشرطة المشكلة التي ينتظر أن تصل إلى المنطقة في كانون الثاني/يناير 2007.
    The existing definition of discrimination is bound to be addressed through the ongoing constitution-making exercise, which is expected to conclude in late 2014. UN ويلزم النظر في التعريف الحالي للتمييز في عملية وضع الدستور الجارية حاليا والتي من المتوقع أن تُختتم في نهاية عام 2014.
    The review, which is expected to be completed in mid-2011, will result in a set of recommendations for the way forward to ensure full implementation of the system. UN وسيسفر الاستعراض، الذي ينتظر أن يكتمل في منتصف عام 2011، عن مجموعة من التوصيات للمضي قدما لكفالة تنفيذ النظام بالكامل.
    The situation deteriorated during 2009 due to the impact of the economic crisis, which is expected to continue in 2010. UN وتدهور الوضع عام 2009 بتأثير الأزمة الاقتصادية، والمتوقع أن يستمر في عام 2010.
    All oil-importing countries, however, experienced relatively strong economic growth, which is expected to continue in 1995, along with the beginning of recovery in the oil-exporting countries, as oil prices firm and the countries move past the initial contractionary phases of economic adjustment programmes. UN غير أن جميع البلدان المستوردة للنفط حققت نموا اقتصاديا قويا نسبيا، وهو ما يُتوقع أن يستمر في عام ١٩٩٥، إلى جانب بدء الانتعاش في البلدان المصدرة للنفط، مع تماسك أسعار النفط وتخطي البلدان للمراحل الانكماشية اﻷولية لبرامج التكيف الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more