"which is intended to" - Translation from English to Arabic

    • الذي يهدف إلى
        
    • الذي يرمي إلى
        
    • التي ترمي إلى
        
    • الذي يستهدف
        
    • ويرمي إلى
        
    • الذي يقصد به
        
    • المراد به
        
    • المقصود به
        
    • المقصود منها
        
    • ويقصد به
        
    • التي يُقصد بها أن
        
    • التي يراد بها
        
    • والتي ترمي إلى
        
    • والذي يستهدف
        
    • التي يقصد منها
        
    The Opportunities Bank, which is intended to offer the general public, but especially people on small incomes, access to financial services. UN :: مصرف الفرص، الذي يهدف إلى إتاحة الفرص لعامة السكان، وبخاصة ذوي الدخل المنخفض، للحصول على الخدمات المالية.
    Please also provide information on the status of the labour bill, which is intended to give better effect to the eight fundamental conventions of the International Labour Organization, and on the time frame for its adoption. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن حالة مشروع قانون العمل، الذي يهدف إلى إعطاء تأثير أفضل للاتفاقيات الرئيسية الثمانية لمنظمة العمل الدولية، وعن الإطار الزمني لاعتماده.
    This programme, which is intended to improve the effectiveness of the safeguards system, minimizes the possibility of a clandestine nuclear weapons programme. UN إن هذا البرنامج، الذي يرمي إلى تحسين فعالية نظام الضمانات، يقلل من إمكانية تنفيذ برامج سرية للتسلح النووي.
    The study, which is intended to advance deliberations on issues of graduation by the Board, is the outcome of an ongoing work of the UNCTAD secretariat on LDCs. UN والدراسة التي ترمي إلى إحراز تقدم في مداولات المجلس المتعلقة بمسألة الخروج من فئة أقل البلدان نمواً، هي نتاج لعمل متواصل تقوم به أمانة الأونكتاد فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً.
    I refer to the negotiations on the protocol which is intended to strengthen the Convention on Biological Weapons. UN وأشير هنا إلى المفاوضات بشأن البروتوكول الذي يستهدف منه تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    The arms embargo, which is intended to limit the ability of belligerents to engage in armed violence, remains without discernable impact and ammunition, especially, has continued to enter Darfur since 2005. UN ولا يزال الحظر المفروض على الأسلحة، الذي يهدف إلى الحد من قدرة الأطراف المتحاربة على الدخول في العنف المسلح، دون تأثير ملحوظ ولا تزال الذخائر بوجه خاص تدخل دارفور منذ عام 2005.
    (c) The National Minimum Wage (Amendment) Order (2011), which is intended to improve the financial status of women in Jamaica. UN (ج) تعديل النظام الوطني للحد الأدنى للأجور لعام (2011)، الذي يهدف إلى تحسين الوضع المالي للمرأة في جامايكا.
    The Chadian authorities also regret such premeditated disinformation which is intended to undermine the implementation of the agreement recently signed in Dakar and to serve as a pretext for the Sudanese Government to make an immediate start on yet another aggression against Chad. UN وتعرب السلطات التشادية كذلك عن أسفها لهذا التضليل المتعمد الذي يهدف إلى تقويض تنفيذ الاتفاق الموقع مؤخرا في داكار، وإلى تزويد الحكومة السودانية بحجة للاعتداء المستمر والمتكرر على تشاد.
    However, administrative instruction ST/AI/2003/8/Amend.1, which is intended to provide guidance on the implementation of General Assembly resolution 57/305, requires the use of a monetary limit in addition to the mandated maximum of 125 workdays. UN بيد أن الأمر الإداري ST/AI/2003/8/Amend.1، الذي يهدف إلى توفير توجيه بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 57/305، ينص على حد نقدي معين بالإضافة إلى الحد الأقصى المسوح به وهو 125 يوم عمل.
    In respect of action 1, which is intended to bring the current programme budget in line with the priorities agreed to at the Millennium Assembly, let me indicate that Ghana affirms its support for that proposed action. UN فيما يتعلق بالإجراء الأول، الذي يهدف إلى تحقيق المواءمة بين الميزانية البرنامجية الحالية والأولويات التي تمت الموافقة عليها في جمعية الألفية، اسمحوا لي أن أعرب عن تأكيد غانا على دعمها لذلك الإجراء المقترح.
    Under this approach, which is intended to encourage the early retirement of numbers of staff members, the Secretary-General would reserve the right to accept or not accept indications from those wishing to be considered for such arrangements. UN ووفقا لهذا النهج، الذي يرمي إلى تشجيع عدد من الموظفين على التقاعد المبكر، سوف يحتفظ اﻷمين العام بالحق في قبول أو رفض الطلبات التي يقدمها من يرغبون في أن ينظر في طلباتهم المتعلقة بهذه الترتيبات.
    15A.16 The additional activities incorporated under the Office of the Executive Secretary are consistent with the streamlined secretariat structure, which is intended to ensure a more integrated functioning of the Commission in dealing with various aspects of African development. UN ٥١ ألف - ٦١ وتتفق اﻷنشطة الاضافية المدرجة في إطار مكتب اﻷمين التنفيذي مع هيكل اﻷمانة المبسط، الذي يرمي إلى ضمان أداء اللجنة لمهامها على نحو أكثر تكاملا لدى معالجتها لمختلف جوانب التنمية في افريقيا.
    The Belgian Government acceded to the European Commission’s request, based on a ruling of the European Court of Justice, by denouncing ILO Convention No. 89 on night work and ratifying ILO Convention No. 171 of 1990, which is intended to improve working conditions for all night workers. UN واستجابت الحكومة البلجيكية لطلب اللجنة اﻷوروبية، الذي يستند إلى مرسوم محكمة العدل اﻷوروبية، بالتخلي عن اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل الليلي وبتصديق الاتفاقية رقم ١٧١ لعام ١٩٩٠ لمنظمة العمل الدولية، التي ترمي إلى تحسين أوضاع العمل لجميع العاملين في العمل الليلي.
    :: the national policy for land security in rural areas (PNSFER), which is intended to secure for the entire rural population fair access to the land, an investment guarantee and the effective management of the various land sectors so as to help reduce poverty, consolidate peace and achieve sustainable rural development. UN :: السياسة الوطنية لكفالة تملك الأراضي في الريف، التي ترمي إلى تمكين مجموع الناشطين الريفيين من الحصول المنصف على الأرض، وضمان استثمارهم، والإدارة الفعالة لمختلف الأراضي، من أجل المساهمة في الحد من الفقر، وتوطيد السلام، وتحقيق التنمية الريفية المستدامة.
    The first is the Mozambique-Malawi transmission interconnection project, which is intended to increase access to diversified, reliable and affordable supplies of energy and to expand both Malawi's and Mozambique's opportunities to benefit from bilateral and regional power trading on the Southern African Power Pool. UN المشروع الأول هو مشروع الوصلة البينية لنقل الطاقة الكهربائية بين موزامبيق وملاوي، الذي يستهدف زيادة الحصول على إمدادات متنوعة وموثوقة ومعقولة الثمن من الطاقة الكهربائية، وتوسيع فرص ملاوي وموزامبيق كليهما للاستفادة من الاتجار الثنائي والإقليمي بالطاقة الكهربائية على شبكة مجمع الطاقة للجنوب الأفريقي.
    The Community Rights Law with respect to forest lands, which is intended to empower communities to engage in the sustainable management and use of forest resources, was finally passed by the legislature. UN وأقرَّت الهيئة التشريعية أخيراً قانون حقوق المجتمع فيما يتعلق بأراضي الحراجة، ويرمي إلى تمكين المجتمعات المحلية من الاشتراك في إدارة واستغلال موارد الغابات على نحو مستدام.
    They receive MSA, which is intended to cover the cost of accommodation, food and incidentals at the special mission duty station. UN ولكنهم يتلقون بدل إقامة البعثة الذي يقصد به تغطية تكاليف المأوى والطعام والمصاريف العرضية في مركز عمل البعثة الخاصة.
    The register, which is intended to promote transparency and confidence-building, will include information on State-held small arms and light weapons. UN وسيتضمن السجل المراد به تعزيز الشفافية وبناء الثقة، معلومات عن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي في حوزة الدول.
    Of significance is the project-based management system, together with its policy framework, which is intended to ensure consistent quality management of the agency's project portfolio and improve the rate of project implementation. UN ويتسم بالأهمية في هذا الصدد نظام الإدارة القائم على المشاريع، إلى جانب إطار السياسات الخاص به، المقصود به أن يكفل اتساق الإدارة الجيدة لحافظة مشاريع الوكالة وتحسين معدل تنفيذ المشاريع.
    It has also begun preparing the Licensing Application Review Plan (LARP) which is intended to provide guidelines to NRC staff for reviewing spent fuel and high-level wastes repository licensing applications. UN كما شرعت في إعداد خطة استعراض تطبيقات شروط الترخيص المقصود منها توفير مبادئ توجيهية لموظفي اللجنة الرقابية المعنية بالطاقة النووية من أجل استعراض تطبيقات شروط الترخيص بإقامة مستودعات للوقود المستهلك والنفايات ذات المستوى اﻹشعاعي العالي.
    The report is a brief factual overview, which is intended to inform the Commission on Sustainable Development on key developments in the subject area. UN والتقرير عبارة عن استعراض عام موجز للوقائع، ويقصد به إبلاغ لجنة التنمية المستدامة بالتطورات الرئيسية في مجال الموضوع.
    4. Whatever legislative weaknesses there may have been so far, the right to use one's mother tongue cannot take precedence, in relations with official institutions, over the official language of the country, which is, or which is intended to be, the language of all and the common denominator for all citizens. UN 4- وأياً كانت أوجه الضعف التشريعي التي ربما تكون قائمة حتى الآن فإن حق المرء في أن يستخدم لغته الأم لا يمكن أن تكون له الأسبقية، من حيث العلاقات مع المؤسسات الرسمية، على اللغة الرسمية في البلد التي تشكل، أو التي يُقصد بها أن تشكل، لغة الجميع والقاسم المشترك الذي يربط بين جميع المواطنين.
    19. The development of the Afghan Public Protection Force, which is intended to replace private security companies in providing security to convoys, development sites and outer perimeter security for ISAF bases, has faced multiple challenges. UN 19 - وتواجه تحديات عديدة إنشاء قوة الحماية العامة الأفغانية، التي يراد بها أن تحل محل شركات الأمن الخاصة في توفير الأمن للقوافل ومواقع الإنشاءات وفي الحيز الخارجي من قواعد القوة الدولية.
    Hand in hand with the development of the Audit Scheme has been the preparation of a code for the implementation of mandatory IMO instruments, which is intended to serve as the audit standard for the Scheme. UN وكان يجري، بالاقتران مع وضع خطة المراجعة، إعداد مدونة لتنفيذ الصكوك الإلزامية للمنظمة البحرية الدولية، والتي ترمي إلى أن تكون المعيار الموحد المنظم لتنفيذ الخطة.
    20. The planned civic service programme, which is intended to absorb a caseload of 20,000 former combatants and 20,000 youth at risk, has yet to be launched. UN 20 - ولم يتم بعد إطلاق برنامج الخدمة المدنية المقرر، والذي يستهدف استيعاب ما مجموعه 000 20 من المقاتلين السابقين و 000 20 من الشباب المعرضين للخطر.
    The Group, in accordance with its long-standing and principled position in favour of the total elimination of all forms of nuclear weapons, supports the objectives of the Treaty, which is intended to enforce a comprehensive ban on all nuclear test explosions, and to stop the qualitative development of nuclear weapons that would pave the way towards the total elimination of nuclear weapons. UN وتؤيد المجموعة، وفقا لموقفها المبدئي الذي اتخذته منذ أمد بعيد لصالح القضاء الكلي على جميع أشكال الأسلحة النووية، أهداف المعاهدة، التي يقصد منها إنفاذ فرض حظر شامل لجميع تفجيرات التجارب النووية، ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية مما سيمهد السبيل من أجل القضاء الكلي على الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more