"which is now" - Translation from English to Arabic

    • التي أصبحت الآن
        
    • الذي أصبح الآن
        
    • وهو الآن
        
    • التي هي الآن
        
    • الذي هو الآن
        
    • وهي الآن
        
    • بحيث أصبح يتألف الآن
        
    • التي دخلت اﻵن
        
    • الذي دخل الآن
        
    • الذي صار الآن
        
    • الذي وصل الآن
        
    • الذي يشكل اﻵن
        
    • الذي يعد الآن
        
    • الذي بلغ الآن
        
    • الذي يقوم الآن
        
    One achievement in this regard is the protection of women's labour rights, maternity leave, breastfeeding permission and paternity leave, which is now granted. UN ومن المكاسب التي تحققت في هذا الصدد، حماية حق المرأة في العمل، وإجازة الأمومة، وإجازة الرضاعة، وإجازة الأبوة التي أصبحت الآن حقا مكفولا.
    Resources will continue to be provided from the regular budget to manage independent impact evaluations and to build on the successes of the pilot activities carried out in this area, which is now a mandated activity. UN وسيستمر توفير الموارد من الميزانية العادية لإجراء التقييمات المستقلة لأثر الأنشطة والاستفادة من نجاحات المشاريع التجريبية المنفذة في هذا المجال، التي أصبحت الآن من الأنشطة التي تصدر بها ولايات.
    Over 6,000 men and women received training from the programme, which is now self- sustaining and operates in other provinces. UN وحصل أكثر من 000 6 رجل وامرأة على التدريب من هذا البرنامج، الذي أصبح الآن مكتفيا بذاته ويعمل في مقاطعات أخرى.
    It is spelled out in the final Declaration made by our heads of Government, which is now a textbook for the coming year. UN فهي مبينة في الإعلان النهائي الذي أصدره رؤساء حكوماتنا، وهو الآن كراسنا للسنة المقبلة.
    We hope that, once the draft resolution is introduced by the representative of Switzerland, additional States will move to demonstrate their support for the initiative, which is now in its second year. UN ونأمل، عندما يعرض ممثل سويسرا مشروع القرار، أن تتقدم دول إضافية فتثبت دعمها للمبادرة التي هي الآن في عامها الثاني.
    The search, which is now in its fifth day, has law enforcement agencies across the country coordinating their efforts. Open Subtitles البحث ، الذي هو الآن في يومه الخامس وكالات مطبقي القانون في جميع أنحاء البلد تنسق جهودها
    The plan, which is now in a preliminary form, places great emphasis on education and the changing of social attitudes which is linked to all levels of education and the mass media. UN وتركز الخطة، وهي الآن في شكلها الأولي، تركيزا كبيرا على التعليم وعلى تغيير المواقف الاجتماعية التي ترتبط بكل مستويات التعليم وبوسائط الإعلام.
    Although this technology has served the Fund well for over 10 years, we must migrate to Ethernet, which is now the accepted industry standard. UN وعلى الرغم من أن هذه التكنولوجيا قد خدمت الصندوق جيدا لما يربو على 10 سنوات، فقد أصبح لزاما أن نتحول إلى تكنولوجيا الإيثرنت، التي أصبحت الآن التكنولوجيا المقبولة عموما في هذا المجال.
    Although this technology has served the Fund well for over 10 years, we must migrate to Ethernet, which is now the accepted industry standard. UN وعلى الرغم من أن هذه التكنولوجيا قد خدمت الصندوق جيدا لما يربو على 10 سنوات، فقد أصبح لزاما أن نتحول إلى تكنولوجيا الإيثرنت، التي أصبحت الآن التكنولوجيا المقبولة عموما في هذا المجال.
    Those reports and the recommendations they contain serve to remind us that Africa has made significant progress since we began to implement NEPAD, which is now an agency of the African Union. UN وتذكرنا تلك التقارير والتوصيات التي تتضمنها بأن أفريقيا أحرزت تقدما كبيرا منذ شروعنا في تنفيذ الشراكة الجديدة التي أصبحت الآن هيئة تتبع للاتحاد الأفريقي.
    More than 40 per cent of the national budget is spent on education, which is now compulsory and free until the age of 16. UN ونحن ننفق أكثر من 40 في المائة من ميزانيتنا على التعليم، الذي أصبح الآن إلزاميا ومجانيا حتى سن الـ 16.
    His visit was supported by the UNAMI liaison office in Tehran, which is now fully staffed and operational. UN وقد قدّم الدعم لزيارته هذه مكتب اتّصال البعثة في طهران الذي أصبح الآن مكتمل الملاك الوظيفي ودخل طور التشغيل الكامل.
    Impunity has cast a long shadow over Syria and has done nothing to stop the violence which is now pervasive. UN وقد ألقت ظاهرة الإفلات من العقاب بظلالها على سورية منذ فترة طويلة، ولم تفعل شيئاً لوقف العنف الذي أصبح الآن متفشياً.
    The name of the GTPNet, which is now the property of the Federation, will be featured on the new website. UN وسيظهر على الموقع الجديد في الشبكة اسم الشبكة العالمية للنقاط التجارية وهو الآن ملك للاتحاد.
    Accordingly, the Directorate for Legal Affairs began to draw up a draft code of criminal procedure which is now being finalized. UN وفي هذا السياق بادرت إدارة الشؤون القضائية إلى وضع مشروع قانون إجراءات جنائية؛ وهو الآن في طور الاستكمال.
    In the case of Marawa Research and Exploration Ltd, good progress has been made towards the finalization of the contract, including the new standard clauses, which is now pending final agreement. UN وبالنسبة إلى شركة ماراوا، أُحرز تقدم جيد نحو وضع الصيغة النهائية للعقد، بحيث يتضمن البنود الموحدة الجديدة، وهو الآن ينتظر الاتفاق عليه بشكل نهائي.
    My delegation is encouraged to see progress in the implementation of that initiative, which is now in its third year. UN ويشعر وفدي بالتشجيع إذ يشهد التقدم المحرز في تنفيذ تلك المبادرة، التي هي الآن في عامها الثالث.
    The Passport and Immigration Office will be able to instantly capture passenger data when the new Border Control System which is now at Tender Stage is implemented. UN وسيتمكن مكتب الجوازات والهجرة من الحصول بصورة آنية على بيانات الركاب عندما ينفذ النظام الجديد لمراقبة الحدود الذي هو الآن في طور تقديم العطاءات.
    Furthermore, the National Transitional Council expresses our interest in fostering cooperation with all friendly States and with the Agency in order to secure all radioactive material in Libya, which is now in safe areas and can be accessed only by permission from the authorities. UN ومن جانبنا فقد قام المجلس الوطني الانتقالي بالتعاون مع الدول الصديقة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتأمين جميع المواد المشعة فوق الأراضي الليبية وهي الآن في أماكن آمنة ولا يمكن الوصول إليها دون إذن من السلطات الرسمية.
    At its annual session in 1999, the Executive Board approved a change in the basis for calculation of the UNDP operational reserve for regular resources, which is now the sum of the following components: UN وافق المجلس التنفيذي، في دورته السنوية المعقودة في عام 1999، على إجراء تغيير في أساس حساب الاحتياطي التشغيلي لموارد البرنامج الإنمائي العادية بحيث أصبح يتألف الآن من مجموع العناصر التالية:
    The significant decrease is due to reduction of activities with the ending of the mandate of UNPF, which is now in liquidation phase. UN ويعزى الانخفاض الملحوظ إلى تقليل اﻷنشطة مع نهاية ولاية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، التي دخلت اﻵن في مرحلة التصفية.
    In that context, the United Nations Register of Conventional Arms, which is now in its tenth year of operation, is a key instrument. UN وفي ذلك السياق، فإن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الذي دخل الآن السنة العاشرة من عمله، أداة رئيسية.
    In recent decades, an ill-inclusive and asymmetric globalization has deepened the devastating legacy of poverty and social regression, which is now bursting into the agenda of the twenty-first century. UN وفي العقود الأخيرة، عمقت العولمة الشمولية غير المتوازية التركة المدمرة للفقر والانتكاس الاجتماعي، الذي صار الآن يطغى على جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    The initial phase of discussion, on the headquarters staffing and structure has been completed, as has the intensive dialogue on the strengthening of UNLB, which is now in the implementation phase. UN وقد استكملت المرحلة الأولية من النقاش المتعلقة بالتوظيف والهيكل على مستوى المقر، كذلك اختتم الحوار المكثف المتعلق بقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، الذي وصل الآن إلى مرحلة التنفيذ.
    The Training Development in the Field of Foreign Trade (TRAINFORTRADE) programme, which is now part of this Division, continued to develop a number of training packages, with particular emphasis on international commercial diplomacy. UN واستمر برنامج تنمية التدريب في ميدان التجارة الخارجية )TRAINFORTRADE(، الذي يشكل اﻵن جزءا من هذه الشعبة، في استحداث عدد من البرامج التدريبية مع التركيز بوجه خاص على الدبلوماسية التجارية الدولية.
    At this point I shall turn to the French language, which I personally feel will enable me to fine-tune the tone and the thrust of my comments on the draft resolution which is now being prepared and which is most revealing about the outcome of this emergency special session. UN وأتكلم الآن بالفرنسية التي أرى أنها تمكنني تماما من تلطيف لهجتي ومنطلق تعليقاتي على مشروع القرار الذي يعد الآن والذي يكشف إلى أقصى حد عن نتائج هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    The Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is providing unique support to the process of implementing our national AIDS programme, which is now in its fifth year. UN وقدم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا دعما فريدا لعملية تنفيذ برنامجنا الوطني المعني بالإيدز، الذي بلغ الآن عامه الخامس.
    Closely linked to this is the Kosovo Organized Crime Bureau (KOCB), which is now building up its capacity. UN ويرتبط ارتباطا وثيقا بهذه الوحدة مكتب كوسوفو للجريمة المنظمة الذي يقوم الآن ببناء قدرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more