"which is the most" - Translation from English to Arabic

    • وهي أكثر
        
    • التي هي أكثر
        
    • وهو أكثر
        
    • وهو ما يعد أكثر
        
    • وهي أشد
        
    • التي تشكِّل المصدر الرئيسي
        
    • التي هي أشد
        
    HIV/AIDS in particular affects the population between 14 and 49 years, which is the most productive age group in the country. UN وهذا الوباء يصيب على وجه الخصوص أولئك الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 49 سنة، وهي أكثر الفئات العمرية إنتاجا في البلد.
    The full implementation of the enhanced HIPC Initiative, which is the most advanced debt relief measure, will require substantial financial resources. UN يتطلب التنفيذ الكامل للمبادرة المذكورة، وهي أكثر التدابير تقدماً من أجل تخفيف الديون، موارد مالية كبيرة.
    Recalling also the United Nations Convention against Corruption, which is the most comprehensive and universal instrument on corruption, and all relevant resolutions of the Conference of the State Parties to the Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهي أكثر الصكوك المتعلقة بالفساد شمولاً وعالمية، وإلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية،
    The General Assembly, which is the most democratic organ in the United Nations, has less power than the undemocratic Security Council. UN فالجمعية العامة، التي هي أكثر جهاز ديمقراطية في الأمم المتحدة، لديها سلطة أقل من سلطة مجلس الأمن غير الديمقراطي.
    offshore drilling for oil, and the tar sands, which is the most devastating form of producing fossil fuels. Open Subtitles التنقيب عن البترول والرمل القطرانيّ، وهو أكثر الأمور تلويثًا بمجال البحث عن الوقود الحفري
    Recognition must also be given to the additional workload required of all staff especially in technical and substantive areas in the implementation and stabilization of the IPAS project during the biennium 2014-2015, which is the most ambitious and complex operational and information technology initiative in the Fund's history. UN ويجب الاعتراف أيضا بعبء العمل الإضافي المطلوب من جميع الموظفين، لا سيما في المجالات التقنية والفنية لدى تنفيذ مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وترسيخ استعماله خلال فترة السنتين 2014-2015، وهو ما يعد أكثر المبادرات طموحا وتعقيدا على صعيد العمليات وتكنولوجيا المعلومات في تاريخ الصندوق.
    This is particularly the case in the district of Rattanak Munduol, which is the most heavily mined area of the province. UN وتصدق هذه الحالة بصفة خاصة على مقاطعة راتاناك موندول، وهي أشد مناطق اﻷلغام كثافة في المحافظة.
    UNCTAD is expanding coordination with other agencies, in particular through the United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity which is the most effective mechanism in this regard. UN ويعمل الأونكتاد على توسيع نطاق تنسيقه مع الوكالات الأخرى، ولا سيما من خلال المجموعة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية، وهي أكثر الآليات فعالية في هذا الصدد.
    Recalling also the United Nations Convention against Corruption, which is the most comprehensive and universal instrument on corruption, and all relevant resolutions of the Conference of the State Parties to the Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهي أكثر الصكوك المتعلقة بالفساد شمولاً وعالمية، وإلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية،
    Following a preliminary assessment, it was found that decentralization has provided the Office with better access to its constituencies and enabled it to provide in-person intervention at the field level, which is the most effective means for conflict resolution. UN وبعد إجراء تقييم أوّلي، تبيّن أن اللامركزية أتاحت للمكتب إمكانيات أفضل للوصول إلى جمهوره ومكّنته من القيام بتدخلات شخصية على الصعيد الميداني، وهي أكثر الوسائل فعالية لتسوية المنازعات.
    As we have said on other occasions, that sort of action is entrusted to the General Assembly, which is the most representative body of the international community. UN وكما سبق أن قلنا في مناسبات أخرى، فإن هذا النمط من الإجراءات معهود إلى الجمعية العامة، وهي أكثر الهيئات تمثيلا للمجتمع الدولي.
    On the eve of a new century China, which is the most populous developing country in the world, is willing to further strengthen its collaboration with other countries and international organizations so that it can contribute to the effective implementation of the Programme of Action. UN وعشية قرن جديد ترغب الصين، وهي أكثر البلدان النامية في العالم سكانا، في مواصلة تعزيز تعاونها مع البلدان اﻷخرى ومع المنظمات الدولية حتى يمكنها أن تساهم في التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Today, we must note that 52 per cent of people who live on less than a dollar a day are found in Africa, which is the most indebted part of the world. UN واليوم، لا بد لنا أن نلاحظ أن 52 في المائة ممن يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، موجودون في أفريقيا، وهي أكثر المناطق المثقلة بالديون في العالم.
    It was suggested that this harmonization could be achieved through the adoption of the model of Economic Community of West African States (ECOWAS) which is the most elaborated and the most advanced beside umbrella mechanisms of the African Union. UN ومن المقترح أنه يمكن تحقيق هذه المواءمة من خلال اعتماد نموذج الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وهي أكثر الآليات تطورا وتقدما إلى جانب الآليات الجامعة للاتحاد الأفريقي.
    But we must strengthen the central role of the General Assembly, which is the most representative principal organ of the United Nations. UN ولكن يجب أن نعزز الدور المحوري للجمعية العامة، التي هي أكثر جهاز رئيسي تمثيلي للأمم المتحدة.
    Seventh, there should be more focused discussions on the implementation and modalities for pillar three, on timely and decisive response, which is the most controversial pillar. UN سابعا، لا بد أن يكون هناك مزيد من المناقشات المركزة على التنفيذ وطرائقه بالنسبة إلى الركيزة الثالثة، بشأن الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حازمة، التي هي أكثر الركائز خلافية.
    (f) Provision of support for a meeting on assessment of the implementation of the Convention in Central American countries, an activity deemed very important to this subregion which is the most disadvantaged in the region as a whole (US$ 123,300); UN (و) توفير الدعم لعقد اجتماع بشأن تقييم تنفيذ الاتفاقية في بلدان أمريكا الوسطى، وهو نشاط يعتبر في غاية الأهمية لهذه المنطقة دون الإقليمية التي هي أكثر تضررا في المنطقة ككل (300 123 دولار)؛
    Furthermore, in the telecommunications sector, which is the most liberalized sector, none of the regulators responding to the question of market share reported less than a 40 per cent market share for foreign companies while in other sectors this share could fall to 0 per cent. UN وعلاوةً على ذلك، لوحظ، في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، وهو أكثر القطاعات تحرُّراً، أن أياً من هيئات التنظيم التي ردَّت على السؤال المتعلِّق بالحصة في السوق قد أفادت بنسبة حصة في السوق تقل عن 40 في المائة للشركات الأجنبية، في حين أن هذه الحصة يمكن أن تهبط في قطاعات أخرى إلى صفر في المائة.
    Recognition must also be given to the additional workloads required from all staff, especially in technical and substantive areas in the implementation and stabilization of the IPAS project during the biennium 2014-2015, which is the most ambitious and complex operational and information technology initiative in the Fund's history. UN ويجب الاعتراف أيضا بأعباء العمل الإضافية المطلوبة من جميع الموظفين، لا سيما في المجالات التقنية والفنية لدى تنفيذ مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وترسيخ استعماله خلال فترة السنتين 2014-2015، وهو ما يعد أكثر المبادرات طموحا وتعقيدا على صعيد العمليات وتكنولوجيا المعلومات في تاريخ الصندوق.
    Today, we can say that in the area of prevention — which is the most effective means of preventing an increase in drug addiction — we are successfully implementing anti-drug education in the school curriculum at the primary and secondary levels. UN واليوم، بوسعنا القول إنه في مجال الوقاية - وهي أشد الوسائل فعالية للوقاية من تزايد إدمان المخدرات - نقوم على نحو ناجح بتطبيق التعليم المناهض للمخدرات في المنهاج الدراسي في المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    17. The Kimberley Process has taken note of the results of participants' compliance with the requirement to submit annual reports, which is the most important means for obtaining complete and regular information on the status of implementation of the Certification System. UN 17 - أخذت عملية كيمبرلي علما بنتائج تنفيذ المشاركين الالتزام المفروض عليهم بتقديم التقارير السنوية، التي تشكِّل المصدر الرئيسي الكامل والمنتظم عن حالة تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ.
    The State party has replied that the death sentence is only mandatory for murder, which is the most serious crime under the law, and that this in itself means that it is a proportionate sentence. UN وقد ردت الدولة الطرف على ذلك بأن الحكم بالإعدام إلزامي فقط في حالة القتل العمد التي هي أشد الجرائم خطورة بموجب القانون، وأن هذا في حد ذاته يعني أنه حكم متناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more