"which is under" - Translation from English to Arabic

    • الخاضع
        
    • التي تخضع
        
    • الذي يخضع
        
    • وهو قيد
        
    • الذي يقع تحت
        
    • التي هي قيد
        
    • التي تقع تحت
        
    • والتي تخضع
        
    • الواقع تحت
        
    • المقدم ضمن
        
    • الواقعة تحت
        
    • المدرج ضمن
        
    • تجري بشأنه حاليا
        
    • وهو ما يجري
        
    • التي هي تحت
        
    The Commission is assisting in the training of officials in charge of the Communications Monitoring Centre, which is under the direction of the Public Prosecutor's Office and the Ministry of the Interior. UN وتساعد اللجنة في تدريب المسؤولين عن مركز مراقبة الاتصالات، الخاضع لتوجيه مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية.
    The man, a resident of Bethlehem, charged that some two months earlier, he had been kidnapped by an IDF patrol while driving on the principal road of Bethlehem, which is under the Palestinian Authority's jurisdiction. UN وذكر الرجل، وهو من سكان بيت لحم، أنه قد اختُطف قبل شهرين على أيدي دورية تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي بينما كان يستقل إحدى المركبات على الطريق الرئيسي لبيت لحم الخاضع لولاية السلطة الفلسطينية.
    Furthermore, an independent currency issued by the PMA, which is under the control of the executive branch, could tempt the Government to finance budget deficits through the inflationary instrument of expanding the money supply. UN هذا فضلاً عن أن عملة مستقلة تصدرها سلطة النقد الفلسطينية التي تخضع لرقابة الفرع التنفيذي يمكن أن تحمل الحكومة على تمويل عجز في الميزانية باستخدام أداة التضخم وهي الإصدار النقدي.
    The part of Kandahar which is under the authority of Commander Lalai has no factual relations with Kabul. UN وذلك الجزء من قندهار الذي يخضع لسلطة القائد لالاي ليست له أي علاقات فعلية مع كابول.
    Recently the Judicial Service Pay Commission recommended a new structure of pay scale for the judicial officers, which is under consideration of the government. UN وقد أوصت لجنة مرتبات موظفي القضاء بوضع هيكل جديد لجدول المرتبات الخاص بموظفي القضاء، وهو قيد نظر الحكومة.
    It appears that a small number of ships plan to depart from Lebanon and sail to the Gaza Strip which is under the control of the Hamas terrorist regime. UN يبدو أن عددا صغيرا من السفن يعتزم الانطلاق من لبنان والإبحار إلى قطاع غزة الذي يقع تحت سيطرة نظام حماس الإرهابي.
    That practical and analytical tool, which is under continuous development, is funded by the Norwegian Government, inter alia. UN وهذه الأداة العملية والتحليلية، التي هي قيد التطوير المستمر، تمولها الحكومة النرويجية ضمن جهات أخرى.
    At least one of the witnesses was interviewed while in detention, and several prospective witnesses are currently detained in the Al-Hadba prison of Tripoli, which is under the control of the Government of Libya. UN وجرت مقابلة أحد الشهود على الأقل بينما كان رهن الاحتجاز، كما أن عدة شهود محتملين محتجزون حاليا في سجن الهضبة في طرابلس، الخاضع لسيطرة الحكومة الليبية.
    - The council noted that following the Homs ceasefire, a large number of young men left the besieged areas of Homs and were taken to the Andalus School in the Dablan neighbourhood, which is under regime control. UN - وأشار المجلس إلى أنه في أعقاب وقف إطلاق النار في حمص، غادر عدد كبير من الشبان المناطق المحاصَرة في حمص، وقد جرى نقلهم إلى مدرسة الأندلس في حي الدبلان الخاضع لسيطرة النظام.
    In subsequent consultations with the Georgian authorities, my Special Representative obtained adequate security assurances for patrolling in the upper part of the valley, which is under Georgian control. UN وفي المشاورات اللاحقة مع السلطات الجورجية حصل ممثلي الخاص على تأكيدات أمنية كافية لتسيـيـر دوريات في الجزء الأعلى من الوادي الخاضع للسيطرة الجورجية.
    - The Mukhayyam al-Wafideen checkpoint, which is under Syrian regime control, continues to be the only outlet to eastern Ghouta for those residing there or seeking to bring in humanitarian assistance. UN - ولا تزال نقطة التفتيش عند مخيم الوافدين التي تخضع لسيطرة النظام السوري المنفذَ الوحيد إلى الغوطة الشرقية بالنسبة للمقيمين هناك أو الذين يسعون إلى إيصال المساعدات الإنسانية.
    The views heard by the Special Rapporteur suggest that the changes are proving fairly successful in the Police Department, which is under the authority of the Ministry of the Interior. UN ويتبين من اﻵراء التي استمع اليها المقرر الخاص أن هذه التغييرات كانت موفقة تماما في ادارة الشرطة، التي تخضع لسلطة وزير الداخلية.
    75. On 28 December, IDF demolished two houses at Kifl Harith, a village located near the settlement of Ariel in Area C of the West Bank, which is under Israeli security control. UN ٧٥ - في ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، هدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي بيتين في كفل حارس، وهي قرية تقع قرب مستوطنة أرييل في المنطقة جيم من الضفة الغربية، التي تخضع للسيطرة اﻷمنية اﻹسرائيلية.
    Jamaica also established the National Counter-Terrorism Council, which is under the Direction of the Prime Minister. UN وأنشأت جامايكا كذلك المجلس الوطني لمكافحة الإرهاب الذي يخضع لإدارة رئيس الوزراء.
    The seventh annual report of the ICC, which is under discussion today, underscores the growing importance of the work of the Court and of the Rome Statute in the international arena. UN ويشدد التقرير السنوي السابع للمحكمة، وهو قيد المناقشة اليوم، على الأهمية المتزايدة لأعمال المحكمة ولأعمال نظام روما الأساسي في الساحة الدولية.
    The Palestinians claimed that the 1.5 metre-high stone memorial was erected on privately owned Palestinian land in the southern part of the Gaza Strip, which is under the jurisdiction of the Palestinian Authority. UN وادعى الفلسطينيون أن النصب التذكاري الذي يبلغ ارتفاعه مترا ونصف قد شيد على أرض فلسطينية مملوكة ملكا خاصا، في الجزء الجنوبي من شريط غزة الذي يقع تحت حكم السلطة الفلسطينية.
    The Commission looks forward to the commissioning of a new research vessel, which is under construction. UN وتتطلع اللجنة إلى بدء تشغيل سفينة البحوث الجديدة التي هي قيد التشييد حاليا.
    The Mediterranean region, which is under the influence of the Mediterranean climate, has hot and arid summers and mild and rainy winters. UN أما منطقة البحر الأبيض المتوسط التي تقع تحت تأثير المناخ المتوسطي، فإن الصيف فيها حار وجاف والشتاء معتدل وماطر.
    In this context, we duly acknowledge the cooperation extended by the IAEA in the construction phase of our second nuclear plant at Chashma, which is under IAEA full safeguards. UN وفي هذا الصدد، نعترف مع التقدير بالتعاون الذي تقدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مرحلة التشييد لمحطتنا النووية الثانية في تشاشما، والتي تخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention further acts of vandalism and desecration against holy places of worship in the northern part of Cyprus, which is under Turkish occupation. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن استرعي انتباهكم إلى مزيد من أعمال التخريب والتدنيس التي تتعرض لها دور العبادة المقدسة في الجزء الشمالي من قبرص الواقع تحت الاحتلال التركي.
    Thereafter the Committee will take up draft resolution A/C.1/58/L.27, which is under cluster 8. UN بعد ذلك، ستتناول اللجنة مشروع القرار A/C.1/58/L.27، المقدم ضمن المجموعة الثامنة.
    The students live in Ramallah, which is under Palestinian control. UN ويقطن الطلاب في رام الله الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية.
    Draft resolution A/C.1/59/L.34, which is under the cluster entitled " Nuclear weapons " , will be taken up at the 22nd meeting. UN سينظر في مشروع القرار A/C.1/59/L.34، المدرج ضمن المجموعة المعنونة " الأسلحة النووية " ، في الجلسة الثانية والعشرين.
    The number of interns has had to be reduced owing to the need to develop the infrastructure for a joint Ph.D. programme, which is under discussion with the Maastricht Economic Research Institute (MERIT) of the University of Limburg. UN وقد تعين تخفيض عدد طلاب البعثات الداخلية نظرا لضرورة وضع هيكل أساسي لبرنامج مشترك للحصول على درجة دكتوراه الفلسفة تجري بشأنه حاليا مباحثات مع معهد ماستريخت للبحوث الاقتصادية التابع لجامعة ليمبورغ.
    The President ordered an investigation into the killing, which is under way. UN وأمر الرئيس بإجراء تحقيق في عملية القتل، وهو ما يجري حاليا.
    To the point that he has infiltrated himself into the northern group, which is under your control. Open Subtitles إلى درجة جعلته يخترق المجموعة الشمالية، التي هي تحت سيطرتك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more