"which it had" - Translation from English to Arabic

    • التي كانت قد
        
    • ترى أن لديها
        
    • التي كان قد
        
    • الذي كان قد
        
    • التي لديها فيها
        
    • الذي كانت قد
        
    • وأعدّت بشأنه
        
    • قد تلقى بشأنه
        
    • التي لها فيها
        
    • الحظر الذي كان
        
    • التي كانت له
        
    • اجتهادها السابق والذي
        
    • الذي انضم إليه
        
    • يتمتع فيها
        
    • التي أبرم
        
    10. In April 1993, the Government of Canada closed its base, which it had maintained for 30 years at Daniel's Head, Somerset. UN ٠١ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٣، أغلقت حكومة كندا قاعدتها في رأس دانييل، بسومرست التي كانت قد احتفظت بها لمدة ٣٠ سنة.
    It allowed the State to return to areas over which it had lost control for more than two years and led to a substantial number of surrenders among other armed groups. UN فقد أتاحت للدولة العودة إلى المناطق التي كانت قد فقدت السيطرة عليها طوال أكثر من سنتين، ونجمت عنها عمليات استسلام كثيرة بين الجماعات المسلحة الأخرى.
    In paragraph 6, the Commission invited the Subcommission to bring to the attention of the Commission any situation which it had reasonable cause to believe revealed a consistent pattern of violations of human rights and fundamental freedoms in any country, including policies of racial discrimination, segregation and apartheid, with particular reference to colonial and other dependent territories. UN وفي الفقرة ٦، دعت لجنة حقوق الانسان اللجنة الفرعية الى أن تسترعي انتباهها الى أي حالة ترى أن لديها سببا معقولا للاعتقاد بأنها تكشف عن نمط ثابت لانتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي بلد، بما في ذلك سياسات التمييز والعزل العنصريين والفصل العنصري، مع الاهتمام خاصة باﻷقاليم المستعمرة وغيرها من اﻷقاليم التابعة.
    30. The Board continued its discussions on the agenda item, which it had started at its forty-eighth session in 2007. UN 30 - واصل المجلس مناقشاته لبند جدول الأعمال التي كان قد بدأها في دورته الثامنة والأربعين في عام 2007.
    Morocco solemnly reaffirmed that it would do everything possible to ensure that the referendum, which it had proposed in good faith, took place in a democratic, equitable and transparent manner. UN وأعلن تأكيد المغرب من جديد، رسميا، أنه سيبذل كل جهد ممكن لضمان أن الاستفتاء، الذي كان قد اقترحه بنية صادقة، سيجري بطريقة تتسم بالديمقراطية والإنصـــاف والشفافيــــة.
    566. Namibia welcomed the opportunity to report on its final position on the recommendations to which it had reservations during the review. UN 566- ورحبت ناميبيا بالفرصة المتاحة لها كي تبلّغ بموقفها النهائي من التوصيات التي كانت قد أبدت تحفظات عليها أثناء الاستعراض.
    339. Liberia then addressed recommendations on which it had deferred taking a position. UN 339- ثم تناولت ليبيريا التوصيات التي كانت قد أجّلت اتخاذ موقف بشأنها.
    The buyer stated that the delivered pork had been withheld and finally disposed of by customs after Bosnia-Herzegovina had prohibited the resale and the buyer had not been able to present a health clearance certificate, which it had repeatedly requested from the Belgian meat wholesaler. UN وقال المشتري إن لحم الخنزير المسلَّم قد احتجز وتم التخلص منه أخيرا بعد أن حظرت جمارك البوسنة والهرسك إعادة بيعه ولم يتمكن المشتري من تقديم شهادة الإبراء الصحية التي كانت قد طلبها مرارا من تاجر الجملة البلجيكي الذي يبيع اللحوم.
    When the Republic's Constitution was drafted in 1973, the legislature showed due regard for the provisions of that Covenant and of other conventions and treaties which it had ratified. Accordingly, there is no conflict between the articles of the Constitution and the provisions of the Covenant. UN وقد راعى دستور الجمهورية عند صياغته في عام 1973 مواد هذا العهد، وغيره من الاتفاقيات والمعاهدات التي كانت قد انضمت إليها سورية.
    On the effectuation of the DPRK's withdrawal from the NPT, on which it had declared a moratorium UN فيما يتعلق بتنفيذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي كانت قد أعلنت وقفا بشأن سريانه
    In paragraph 6, the Commission invited the Sub-Commission to bring to the attention of the Commission any situation which it had reasonable cause to believe revealed a consistent pattern of violations of human rights and fundamental freedoms in any country, including policies of racial discrimination, segregation and apartheid, with particular reference to colonial and other dependent territories. UN وفي الفقرة ٦، دعت لجنة حقوق الانسان اللجنة الفرعية إلى أن تسترعي انتباهها إلى أي حالة ترى أن لديها سببا معقولا للاعتقاد بأنها تكشف عن نمط ثابت لانتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي بلد، بما في ذلك سياسات التمييز والعزل العنصريين والفصل العنصري، مع الاهتمام خاصة باﻷقاليم المستعمرة وغيرها من اﻷقاليم التابعة.
    In paragraph 6, the Commission invited the Sub-Commission to bring to the attention of the Commission any situation which it had reasonable cause to believe revealed a consistent pattern of violations of human rights and fundamental freedoms in any country, including policies of racial discrimination, segregation and apartheid, with particular reference to colonial and other dependent territories. UN وفي الفقرة ٦، دعت لجنة حقوق الانسان اللجنة الفرعية إلى أن تسترعي انتباهها إلى أي حالة ترى أن لديها سببا معقولا للاعتقاد بأنها تكشف عن نمط ثابت لانتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي بلد، بما في ذلك سياسات التمييز والعزل العنصريين والفصل العنصري، مع الاهتمام خاصة باﻷقاليم المستعمرة وغيرها من اﻷقاليم التابعة.
    In paragraph 6, the Commission invited the SubCommission to bring to the attention of the Commission any situation which it had reasonable cause to believe revealed a consistent pattern of violations of human rights and fundamental freedoms in any country, including policies of racial discrimination, segregation and apartheid, with particular reference to colonial and other dependent territories. UN وفي الفقرة 6 من القرار، دعت لجنة حقوق الإنسان اللجنة الفرعية إلى أن توجه عنايتها إلى أية حالة ترى أن لديها سبباً معقولاً للاعتقاد بأنها تكشف عن نمط ثابت لانتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي بلد، بما في ذلك سياسات التمييز والعزل العنصريين والفصل العنصري، مع الاهتمام خاصة بالأقاليم المستعمرة وغيرها من الأقاليم التابعة.
    The Working Group has continued to develop its follow-up procedure and has sought to engage in a continuous dialogue with those countries visited by the Group, in respect of which it had recommended changes of domestic legislation governing detention. UN ومضى الفريق العامل في تطوير إجراءاته الخاصة بالمتابعة وسعى إلى إقامة حوار متواصل مع تلك البلدان التي كان قد زارها وأوصى بأن تجري تعديلات على التشريعات المحلية التي تنظم الاحتجاز.
    The Working Group has continued to develop its follow-up procedure and has sought to engage in continuous dialogue with those countries visited by the Group, in respect of which it had recommended changes of domestic legislation governing detention. UN وواصل الفريق العامل تطوير اجراءات المتابعة الخاصة به وسعى إلى إقامة حوار متواصل مع البلدان التي كان قد زارها والتي كان قد أوصى بخصوصها بإدخال تغييرات على تشريعاتها المحلية المنظمة للاحتجاز.
    The Special Rapporteur, who had previously visited the museum in 1989, was shocked to see the extent of the destruction which it had undergone and to hear about the acts of vandalism and looting concerning its artifacts. UN وصدم المقرر الخاص، الذي كان قد زار المتحف في عام ١٩٨٩، بمشاهدة نطاق التدمير الذي تعرض له المتحف وبالاطلاع على أفعال التخريب والنهب التي تعرضت لها تحفه.
    71. UNIDO must focus its technical cooperation activities on areas in which it had greater expertise and experience. UN 71- ويجب أن تركّز اليونيدو أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني على المجالات التي لديها فيها قدر أكبر من الدراية والخبرة.
    India reiterated its objections to the draft treaty text, which it had made clear in the Conference on Disarmament. UN فقد أعادت الهند تأكيد اعتراضها على نص مشروع المعاهدة الذي كانت قد أوضحته في مؤتمر نزع السلاح.
    It also had before it the notification from Canada which it had reviewed at its second meeting (UNEP/FAO/RC/CRC.2/10), for which it had prepared a rationale for its decision that the notification met the requirements of the Convention. UN وكان معروضاً عليها أيضاً الإخطار المقدم من كندا الذي استعرضته في اجتماعها الثاني (UNEP/FAO/RC/CRC.2/10) وأعدّت بشأنه سنداً منطقياً لمقررها القاضي باستيفاء الإخطار لمقتضيات الاتفاقية.
    Equally, the Committee expressed its dissatisfaction with the fact that, in the absence of the ability to prepare the mandated report, OIOS had not sought further guidance on that problem and instead had prepared and submitted to the Committee an alternative report for which it had no specific mandate. UN وبالمثل، أعربت اللجنة عن عدم ارتياحها لحقيقة أن مكتـب خدمات الرقابة الداخلية، حين وجد أنه غير قادر على إعداد التقرير الذي صدر بشأنه التكليف، لم يطلب توجيهات أخرى بشأن هذه المشكلة، وبدلا من ذلك، قام بإعداد تقرير بديل لم يكن قد تلقى بشأنه أي تكليف محدد، وقدمه إلى اللجنة.
    Mexico would continue to offer assistance in areas in which it had experience and could bring added value, such as electoral processes, migration, action to combat organized crime and international trade negotiations. UN وأضافت أن المكسيك ستواصل تقديم المساعدة في المجالات التي لها فيها خبرة وتستطيع فيها أن تحقق قيمة مضافة، مثل عمليات الانتخاب والهجرة ومكافحة الجريمة المنظمة ومفاوضات التجارة الدولية.
    On 20 June 1995, the Government issued Decree No. 7, 1995, lifting the ban on political activities, which it had imposed when it came to power, and empowered INEC to register political parties. UN ١٦ - وفي ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أصدرت الحكومة المرسوم رقم ٧ لعام ١٩٩٥، الذي رفع بموجبه الحظر الذي كان قد فرضه على اﻷنشطة السياسية حين تولى السلطة، وخول للجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة تسجيل اﻷحزاب السياسية.
    Pirelli seeks compensation in the amount of £1,196,000 for interest incurred on certain term loans and overdraft facilities which it had with the National Bank of Kuwait. UN 429- تطلب Pirelli تعويضا بمبلغ 000 196 1 جنيه عن الفوائد المتكبدة على بعض القروض الآجلة والتسهيلات الائتمانية التي كانت له مع البنك الوطني للكويت.
    184. In case no. 1445/2006 (Polacek and Polacková v. Czech Republic), the Committee recalled Views in which it had found that " the authors ... and many others in analogous situations had left Czechoslovakia because of their political opinions and had sought refuge from political persecution in other countries, where they eventually established permanent residence and obtained a new citizenship. UN 184- في القضية 1445/2٠٠6 (بولاتشيك وبولاتشكوفا ضد الجمهورية التشيكية)، استندت اللجنة إلى اجتهادها السابق والذي مؤداه " أن صاحبي البلاغ في هذه الحالة وكثيرين آخرين في أوضاع مشابهة قد غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وسعوا إلى اللجوء إلى بلدان أخرى نتيجة الاضطهاد السياسي حيث استقروا في النهاية في موطن دائم وحصلوا على جنسية جديدة.
    It attached special importance to its participation in the work of the Paris Club, which it had recently joined, and to the agreement it had just concluded with the London Club of creditor banks. His Government, which was extremely interested in the question of external debt, would participate in the financing of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. UN والاتحاد الروسي يعلق أهمية خاصة على مساهمته في أعمال نادي باريس الذي انضم إليه مؤخرا وكذلك على الاتفاقية التي أبرمها منذ وقت قصير مع نادي لندن للمصارف الدائنة وأعرب عن عزم حكومته التي تهتم بموضوع الديون الخارجية اهتماما بالغا، على المساهمة في تمويل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Their recommendations thus called on UNCTAD to improve its efficiency in its delivery of technical assistance, and to enhance its focus on activities in which it had a competitive advantage. UN ولذلك دعا المُقيِّمون الأونكتاد في توصياتهم إلى تحسين كفاءة عمله في سياق تقديمه للمساعدة التقنية، وتعزيز تركيزه على الأنشطة التي يتمتع فيها بميزة تنافسية.
    In another country, the use of special investigative techniques at the international level was possible only at the request of countries with which it had treaties regarding mutual legal assistance. UN وفي بلد آخر، لا يمكن استخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي إلاَّ بناء على طلب البلدان التي أبرم معها معاهدات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more