"which it has acceded" - Translation from English to Arabic

    • التي انضمت إليها
        
    • التي انضم إليها
        
    • التي انضمت اليها
        
    Tunisia's domestic legislation is in conformity with the international instruments to which it has acceded. UN لتونس، على الصعيد الداخلي، إطار تشريعي يتماشى مع النصوص الدولية التي انضمت إليها.
    China has earnestly fulfilled its obligations under the international human rights conventions to which it has acceded. UN وقد وفت الصين بإخلاص بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها.
    Kazakhstan's internal reforms are being carried out in accordance with the international treaties to which it has acceded. UN واﻹصلاحات الداخلية في كازاخستان تجري وفقا للمعاهدات الدولية التي انضمت إليها.
    Guyana's measures to address such issues have undoubtedly been shaped by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the other conventions to which it has acceded. UN وليس هناك شك في أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقيات الأخرى التي انضمت إليها غيانا حددت شكل التدابير التي اتخذها البلد لمعالجة هذه المسائل.
    14. Iraq has consistently taken administrative and judicial measures to promote and protect the rights set forth in the international human rights instruments to which it has acceded. UN ٤١- تابع العراق تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان التي انضم إليها من خلال إجراءات إدارية وقضائية.
    Romania is playing an active role in cooperation on the basis of the many multilateral conventions and bilateral agreements to which it has acceded relating to the fight against terrorism. UN تتعاون رومانيا بشكل إيجابي على أساس العديد من الاتفاقيات المتعددة الأطراف والاتفاقات الثنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، التي انضمت إليها ومنها ما يلي:
    37. The Royal Government of Cambodia continues intensive efforts to prepare its reports on the implementation of the various United Nations human rights instruments to which it has acceded. UN ٧٣- تواصل حكومة كمبوديا الملكية بذل جهود مكثفة ﻹعداد تقاريرها عن تنفيذ مختلف صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي انضمت إليها.
    The Sultanate of Oman takes this opportunity to affirm its fundamental commitment to the international treaties, conventions and instruments to which it has acceded and with which it is required to comply in accordance with article 10 of the Basic Law of the State. UN تنتهز سلطنة عمان هذه الفرصة لتؤكد التزامها المبدئي بالمعاهدات والاتفاقيات والمواثيق الدولية التي انضمت إليها والتي أوجبت مراعاتها المادة 10 من النظام الأساسي للدولة.
    The relevant international agreements the State has concluded or to which it has acceded, as well as any other appropriate arrangement it has made; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت إليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛
    The relevant international agreements the State has concluded or to which it has acceded, as well as any other appropriate arrangement it has made; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت إليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛
    In order to comply with the requirements of the international conventions to which it has acceded, Algeria has elaborated and adopted national legislation that prohibits the development, acquisition, production, possession, transfer or use of nuclear, chemical or biological weapon and their means of delivery. UN ولامتثال متطلبات الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها الجزائر، فإنها وضعت واعتمدت قانونا وطنيا يحظر استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو تحويلها أو استعمالها.
    In that connection, Kuwait has sought to ensure that its laws accord with the instruments to which it has acceded, in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and International Labour Organization (ILO) Convention No. 111 concerning discrimination in respect of employment and occupation. UN وانطلاقا مما تقدم حرصت دولة الكويت على أن تكون التشريعات التي أصدرتها متفقة ومتوائمة مع الاتفاقيات التي انضمت إليها وخاصة الاتفاقية الدولية الخاصة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية رقم 111 بشأن عدم التمييز في الاستخدام والمهنة.
    106.30. Extend the applicability of all international human rights instruments to which it has acceded to the whole territory of the country (Azerbaijan); UN 106-30- توسيع نطاق تطبيق جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها ليشمل كامل إقليم البلد (أذربيجان)؛
    The Permanent Mission of Oman is pleased to inform the Office for Disarmament Affairs that the Government of Oman is committed to implementing all the provisions of the treaties and conventions to which it has acceded in relation to nuclear weapons and their testing, as well as all the resolutions adopted by the General Assembly in that regard. UN يسر وفد سلطنة عمان أن يخطر مكتب شؤون نزع السلاح بأن حكومة السلطنة ملتزمة بتطبيق كافة أحكام المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها والمعنية بالأسلحة النووية وتجاربها وكافة القرارات الصادرة عن الجمعية العامة في هذا الشأن.
    The Committee also notes with appreciation the increasing frequency of the State party's submission of reports to, and substantive communications with, the Committee and other treaty bodies regarding its implementation of the human rights conventions to which it has acceded. UN 78- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الوتيرة المتزايدة لقيام الدولة الطرف بتقديم التقارير إلى اللجنة وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، واتصالاتها الموضوعية مع اللجنة ومع تلك الهيئات، فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها.
    By way of confirmation of this, Oman is a party to 9 out of a total of 12 international conventions relating to the fight against international terrorism. The instruments to which it has acceded are as follows: UN - وتأكيدا على ذلك فإن السلطة تعتبر طرفا في (9) اتفاقيات دولية من أصل (12) اتفاقية دولية تتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي، أما الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها السلطنة فهي:
    The Law on International Legal Assistance in Criminal Matters and international treaties which the Republic of Serbia has signed or to which it has acceded allow the greatest measure of mutual assistance, besides in cases of extradition also in respect of other forms of international legal assistance in criminal matters. UN 92- ويسمح قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية والمعاهدات الدولية التي وقّعتها جمهورية صربيا أو التي انضمت إليها بأكبر قدر من المساعدة المتبادلة، كما يسمح بأشكال أخرى من المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، لا سيما في حالات التسليم.
    7. National institutions, established in terms of the constitutional provisions to support constitutional democracy in the country, are actively involved in the monitoring of South Africa's implementation of its national human rights legislation and the international human rights instruments to which it has acceded. UN 7 - تساهـم المؤسسات الوطنية، التي أنشئـت وفق الأحكام الدستورية بغية دعم الديمقراطية الدستورية في البلد، مساهمة نشطة في رصـد تنفيذ جنوب أفريقيا للتشريعات الوطنية لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها.
    (a) The present report is submitted: pursuant to Iraq's commitment to give effect to the international human rights instruments to which it has acceded and its desire to continue the constructive dialogue that it had with the Human Rights Committee during the discussion of its third periodic report in July and November 1991; UN )أ( التزاماً من العراق بإعمال الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان التي انضم إليها ومتابعة منه للحوار البناء مع اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان خلال مناقشة التقرير الدوري الثالث في تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١؛
    Article 23 of TAL provides that the Iraqi people enjoy all the rights that befit a free people possessed of their human dignity, including the rights stipulated in international treaties and agreements, other instruments of international law that Iraq has signed and to which it has acceded and others that are deemed binding upon it, and the law of nations (annex I). UN 148- تنص المادة 23 من قانون الإدارة المؤقتة على أن الشعب العراقي يتمتع بجميع الحقوق التي يتمتع بها أي شعب حر يملك كرامته الإنسانية، بما في ذلك الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقات الدولية، وغيرها من صكوك القانون الدولي التي وقّع عليها أو التي انضم إليها العراق وغيرها من الصكوك التي يُفترض أن تكون ملزِمة له، بالإضافة إلى القانون الدولي العام (المرفق الأول).
    The relevant international agreements the State has concluded or to which it has acceded, as well as any other appropriate arrangement it has made; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت اليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more