"which kill" - Translation from English to Arabic

    • التي تقتل
        
    Action needs to be undertaken against occupational injuries and diseases in agricultural work, which kill 170,000 workers every year. UN ويحتاج الأمر إلى اتخاذ إجراءات ضد الإصابات والأمراض في العمل الزراعي، التي تقتل 170 ألف عامل في كل عام.
    The random use and long-lasting effects of land-mines put them in the category of those which kill and maim indiscriminately. UN والاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية ودوام أثرها، يضعانها ضمن فئة اﻷسلحة التي تقتل وتشوه دون تمييز.
    In the category of conventional arms are the anti-personnel land-mines, which kill or wound more than 20,000 people annually. UN وفي فئة اﻷسلحة التقليدية توجد اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وهي اﻷلغام التي تقتل أو تجرح ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠ شخص سنويا.
    In this context, we must bear in mind the fact that it is conventional weapons which kill more than 500,000 persons each year in the world. UN ويجب، في هذا السياق، ألاَّ يغيب عن أذهاننا أن الأسلحة التقليدية هي التي تقتل في الواقع أكثر من 000 500 نسمة في العالم سنوياً.
    Human security is also the impetus behind efforts to address the problem of small arms, which kill in conflict zones as well as on neighbourhood streets. UN وأمن اﻹنسان هو أيضا الزخم الذي يدفع جهودنا للتصدي لمشكلة اﻷسلحة الصغيرة التي تقتل في مناطق الصراع مثلما تقتل في الشوارع المجاورة.
    We are all familiar with the perils associated with those weapons, which kill an estimated 300,000 people per year in conflict situations alone. UN ونحن جميعا على دراية بالأخطار المتعلقة بتلك الأسلحة، التي تقتل ما يقدر بـقرابة 000 300 شخص كل عام في حالات الصراعات بمفردها.
    Besides nuclear disarmament and non-proliferation we should mention the problem of terrorist groups acquiring weapons of mass destruction and the challenges posed by certain conventional weapons which kill thousands every year. UN وإلى جانب نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ينبغي أن نشير إلى مشكلة حيازة الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل والتحديات التي تشكلها بعض أنواع الأسلحة التقليدية التي تقتل الآلاف كل سنة.
    There must be a stronger worldwide commitment to cease the production and sale of anti-personnel mines, which kill and mutilate our soldiers and our children. UN ويجب أن يكون هناك التزام أقوى على مستوى العالم بوقف إنتاج وبيع الألغام المضادة للأفراد، التي تقتل وتشوه جنودنا وأطفالنا.
    The universalization of the Convention is a very important part of putting an end to the suffering caused by anti-personnel mines, which kill or maim innocent and defenceless civilians. UN إن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية جزء مهم جدا من إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه الأبرياء والمدنيين العزل.
    Moreover, our country is also firmly committed to the effort to achieve the ultimate goal of the total elimination of anti-personnel landmines, which kill and mutilate non-combatant civilians. UN يضاف إلى ذلك أن بلدنا ملتزم كذلك التزاما راسخا ببذل الجهد الرامي إلى تحقيق الهدف المنشود في خاتمة المطاف، وهو اﻹزالة الكاملة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، التي تقتل وتشوه المدنيين غير المحاربين.
    Mexico reiterates once again its condemnation of terrorist acts, which kill and injure innocent people and can never in any way be justified. UN وتعيد المكسيك التأكيد مرة أخرى إدانتها ﻷعمال اﻹرهاب التي تقتل وتجرح أشخاصا أبرياء ولا يمكن على اﻹطلاق تبريرها بأي طريقة.
    It is urgent that we launch rigorous international action to combat illicit trafficking in small arms and light weapons, which kill 300,000 people each year. UN ومما يتسم بالإلحاحية أن نتخذ إجراءات دولية حثيثة لمحاربة الاتجار المحظور بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تقتل 000 300 إنسان كل سنة.
    At the same, time concerted action is needed to end illicit traffic in small arms and light weapons, which kill 500,000 people every year. UN وفي الوقت نفسه، نحتاج إلى جهد متضافر لوضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تقتل 000 500 شخص كل عام.
    The Summit sent a strong and resolute message to those who are still outside the treaty that the international community can no longer tolerate these weapons which kill and maim innocent civilians. UN وقد أرسل مؤتمر القمة رسالة قوية وحاسمة إلى الدول التي لا تزال خارج المعاهدة، مفادها أن المجتمع الدولي لم يعد يتحمل هذه الأسلحة التي تقتل وتشوه المدنيين الأبرياء.
    Reaffirming its determination to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, which kill or injure thousands of people -- women, girls, boys and men -- every year, and which place people living in affected areas at risk and hinder the development of their communities, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال، والتي تعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية،
    Reaffirming its determination to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, which kill or injure thousands of people -- women, girls, boys and men -- every year, and which place people living in affected areas at risk and hinder the development of their communities, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية،
    Reaffirming its determination to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, which kill or injure thousands of people -- women, girls, boys and men -- every year, and which place people living in affected areas at risk and hinder the development of their communities, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية،
    Reaffirming its determination to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, which kill or injure thousands of people -- women, girls, boys and men -- every year, and which place people living in affected areas at risk and hinder the development of their communities, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال، والتي تعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية،
    Reaffirming its determination to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, which kill or injure thousands of people -- women, girls, boys and men -- every year, and which place people living in affected areas at risk and hinder the development of their communities, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية،
    Reaffirming its determination to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, which kill or injure thousands of people -- women, girls, boys and men -- every year, and which place people living in affected areas at risk and hinder the development of their communities, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more