"which lack the" - Translation from English to Arabic

    • التي تفتقر إلى
        
    • التي تنقصها
        
    • التي يفتقر
        
    It is more difficult for developing countries which lack the adequate technology. UN والأمر أصعب بالنسبة إلى البلدان النامية التي تفتقر إلى التكنولوجيا الملائمة.
    The availability of funds would therefore be helpful for States which lack the necessary funds. UN وعليه، يمكن أن يؤدي توفر الأموال إلى مساعدة الدول التي تفتقر إلى الأموال اللازمة.
    There is no question that the main effect would be on the populations of the developing countries, which lack the necessary physical infrastructure and resources to cope with the impact of those real and increasingly closer dangers. UN وليس هناك مجال للشك من أن التأثير الرئيسي سيقع على سكان البلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد والبنى التحتية المادية اللازمة للتعامل مع أثر تلك الأخطار الفعلية التي يقترب حدوثها بشكل متزايد.
    There is no question that the main effect would be on the populations of the developing countries, which lack the necessary physical infrastructure and resources to cope with the impact of those real and increasingly closer dangers. UN وليس هناك مجال للشك في أن التأثير الرئيسي سيقع على سكان البلدان النامية التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية المادية والموارد اللازمة لتدارك أثر تلك الأخطار الحقيقية التي يقترب حدوثها بمعدّل متسارع.
    The process of globalization has been cited as a major source of impoverishment and social exclusion, particularly in developing countries, which lack the capacity for local responses to its adverse economic and social consequences. UN وذُكر أن عملية العولمة هي أحد المصادر الرئيسية لانتشار الفقر والاستبعاد الاجتماعي لا سيما في البلدان النامية التي تنقصها القدرة المحلية على التصدي للآثار الاقتصادية والاجتماعية السيئة للعولمة.
    This burden will be particularly onerous for developing countries, many of which lack the institutional infrastructure to care for disabled persons. UN وسيكون هذا العبء ثقيلا للغاية على البلدان النامية التي يفتقر العديد منها إلى الهياكل الأساسية المؤسسية لرعاية العجزة.
    This is particularly true of many landlocked countries, as well as least developed countries (LDCs), which lack the conditions to attract or provide the transport and logistics services that are necessary for today's trade environment. UN وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على العديد من البلدان غير الساحلية وأقل البلدان نمواً، التي تفتقر إلى الظروف المؤاتية لجذب أو توفير النقل والخدمات اللوجستية الضرورية للبيئة التجارية في الوقت الراهن.
    In this connection, it is imperative that adequate support be given to the United Nations International Drug Control Programme and to countries such as Liberia, which lack the resources to fully implement national programmes aimed at combating the drug problem. UN وفي هذا الصدد من الضروري تقديم دعـــم كـــاف لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ولبلدان مثل ليبريا التي تفتقر إلى الموارد اللازمة لتنفذ تنفيذا كاملا البرامج التي تستهدف مكافحة مشكلة المخدرات.
    In Ottawa, Prime Minister Jean Chretien pledged 100 million Canadian dollars over the next five years for the implementation of the global ban on anti-personnel mines and to assist countries which lack the means to implement their commitments under the Convention. UN وفي أوتاوا، تعهد رئيس الوزراء جين كرتين بتقديم ١٠٠ مليون دولار كندي على مدى السنوات الخمس القادمة لتنفيذ الحظر الشامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد ولمساعدة البلدان التي تفتقر إلى الوسائل لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The basic tasks of our Organization in this field should be the promotion of permanent international dialogue on the protection of human rights, the development of mechanisms for overseeing compliance with international obligations and the increase of technical assistance by rich and experienced nations to countries which lack the necessary resources. UN والمهام الرئيسية لمنظمتنا في هذا الميدان ينبغي أن تتمثل في النهوض بالحوار الدولي الدائم بشأن حماية حقوق اﻹنسان وإنشاء آليات لﻹشراف على الامتثال للالتزامات الدولية وكذلك زيادة المساعدة التقنية من جانب الدول الغنية المتمرسة للبلدان التي تفتقر إلى الموارد الضرورية.
    The role of the United Nations was to enhance the effectiveness of countermeasures taken worldwide against such crime, which could be achieved through enhanced coordination and increased technical assistance to Member States which lack the necessary capacity. UN وأضاف أن دور الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز فعالية التدابير المضادة المتخذة على نطاق العالم لمكافحة هذه الجرائم، وهو أمر يمكن تحقيقه من خلال تعزيز التنسيق وزيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء التي تفتقر إلى القدرات اللازمة.
    We commend the Secretary-General for the review of existing procedures governing the eligibility rules for application for financial assistance by States which lack the necessary financial resources to cover expenses in connection with either a dispute submitted to the Court by way of a special agreement or in connection with the execution of a judgment. UN وإننا نشيد بالأمين العام لقيامه باستعراض الإجراءات القائمة التي تنظم قواعد الأهلية للتقدم بطلب للمساعدة المالية من جانب الدول التي تفتقر إلى الموارد المالية الضرورية لتغطية النفقات المتصلة بالمنازعات التي تقدم إلى المحكمة من خلال اتفاق خاص أو فيما يتعلق بتنفيذ حكم ما.
    The series of training courses aimed at promoting compliance with article 76 of the Convention have been particularly useful to developing States, which lack the capacity to undertake the complex delineation exercise envisaged under article 76. UN وقد كانت سلسلة الدورات التدريبية التي تهدف إلى تعزيز الامتثال للمادة 76 من الاتفاقية مفيدة بصفة خاصة، ولا سيما للدول النامية التي تفتقر إلى القدرة على الاضطلاع بالممارسة المعقّدة لترسيم الحدود المتوخاة في المادة 76.
    196. Population growth and urbanization are often most rapid in low-income developing countries which lack the resources to provide infrastructure and basic social services necessary to promote employment, health and economic growth. UN ١٩٦ - إن نمو السكان والتحضير كثيرا ما يكونان سريعين للغاية في البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تفتقر إلى الموارد لتوفير الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية اﻷساسية الضرورية لتعزيز العمالة والصحة والنمو الاقتصادي.
    Australia is willing to provide assistance as appropriate to the states in our immediate region which lack the legal and regulatory infrastructure, implementation experience and/or resources needed to fulfil the provisions of UNSCR 1540. UN :: استراليا مستعدة لتقديم المساعدة حسب الاقتضاء إلى دول الجوار التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، والخبرة التنفيذية، و/أو الموارد اللازمة للوفاء بأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    13. They first aim at expanding the eligibility rules set forth in paragraph 6 of the Terms of Reference, under which, to the present date, applications for financial assistance may be submitted by States which lack the necessary financial resources in connection with either a dispute submitted to the Court by way of a special agreement or in connection with the execution of a judgment. UN 13 - فهي تهدف أولا إلى توسيع نطاق قواعد الأهلية، الواردة في الفقرة 6 من بيان الاختصاص التي يسمح بموجبها حتى هذا اليوم للدول التي تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة أن تقدم طلبات للحصول على مساعدة مالية، إما فيما يتعلق بنزاع معروض على المحكمة بواسطة اتفاق خاص أو فيما يتعلق بتنفيذ حكم.
    In addition, one of the aims of the Long-term Strategy for Technical Cooperation and Assistance under the London Convention 1972, adopted at the most recent Consultative Meeting of Contracting Parties in October 2001, is to assist those parties which lack the technical capacity to comply with the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أحد أهداف الاستراتيجية طويلة الأجل للتعاون والمساعدة التقنيين في إطار اتفاقية لندن، المعتمدة في أحدث اجتماع تشاوري عُقد للأطراف المتعاقدة في تشرين الأول/أكتوبر 2001، يتمثل في مساعدة الأطراف التي تفتقر إلى القدرة التقنية اللازمة للامتثال للاتفاقية.
    12. The IMO has developed an Integrated Technical Cooperation Programme (ITCP), which is designed to assist Governments which lack the technical knowledge and resources that are needed to operate a shipping industry successfully. UN 12- وضعت المنظمة البحرية الدولية برنامجاً للتعاون التقني المتكامل، يهدف إلى مساعدة الحكومات التي تفتقر إلى المعرفة التقنية والموارد اللازمة على تشغيل صناعة الشحن بنجاح().
    In conclusion, as we the States Members of the United Nations gather here today to find a global solution to what is considered to be the worst financial and economic crisis since the Great Depression, let us remember that, as the crisis continues to ravage developed and developing countries alike, it is the least developed among them, which lack the means to buttress themselves, that will bear the brunt of the downturn. UN وفي الختام، وإذ نجتمع هنا اليوم نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإيجاد حل عالمي لما تعتبر أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الاقتصادي الكبير، فلنتذكر أنه بينما تستمر الأزمة في إلحاق الضرر بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، فإن أقل البلدان نموا من بينها، التي تفتقر إلى الوسائل لوقاية نفسها، ستتحمل العبء الأكبر من هذا الهبوط الاقتصادي.
    550. The Ministry of Communications's Governo Eletrônico Serviço de Atendimento ao Cidadão (GESAC) [Electronic Government-Citizen Attention Service] provides permanent access to the Internet in areas where commercial service is not feasible or which lack the requisite infrastructure. UN ٥٥٠- توفر خدمة الحكومة الإلكترونية للاهتمام بالمواطن (GESAC) التابعة لوزارة الاتصالات الاتصال الدائم بالإنترنت في المناطق التي لا يعتبر توفير الخدمة فيها مجدياً من الناحية التجارية أو تلك التي تفتقر إلى البنية التحتية المطلوبة.
    The process of globalization has been cited as a major source of impoverishment and social exclusion, particularly in developing countries, which lack the capacity for local responses to its adverse economic and social consequences. UN وذُكر أن عملية العولمة هي أحد المصادر الرئيسية لانتشار الفقر والاستبعاد الاجتماعي لا سيما في البلدان النامية التي تنقصها القدرة المحلية على التصدي للآثار الاقتصادية والاجتماعية السيئة للعولمة.
    One of the main problems is the marked dependency of the national sanitation policy on the operating pace and management capacity of state enterprises, many of which lack the technical and operational support for contracting large loans in a short period of time. UN ومن بين المشاكل الرئيسية الاعتماد الواضح لسياسة النظافة القومية على سرعة عمل الشركات في الولايات وقدرتها على الإدارة، التي يفتقر العديد منها إلى توافر الدعم التقني والتشغيلي لإبرام عقود بقروض ضخمة في فترات زمنية قصيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more