"which made it difficult to" - Translation from English to Arabic

    • مما يجعل من الصعب
        
    • مما يجعل من العسير
        
    • وهو ما يجعل من الصعب
        
    • الأمر الذي جعل من الصعب
        
    • الأمر الذي يجعل من الصعب
        
    • مما جعل من الصعب
        
    • مما يصعب معه
        
    • ما جعل من الصعب
        
    • جعلت من الصعب
        
    There had been no complaints from Argentina for a great many years, which made it difficult to describe arrangements for followup. UN وقال أنه لم ترد أية شكاوى من الأرجنتين منذ سنوات طويلة، مما يجعل من الصعب وصف الترتيبات المتعلقة بالمتابعة.
    The problem was the wide range of State practice with regard to proceedings involving juveniles, which made it difficult to rely on the very general focus of article 1 of the Convention on the Rights of the Child. UN والمشكلة هي المجموعة الكبيرة من الممارسات المختلفة للدول فيما يتعلق بالإجراءات التي تشمل أحداثا، مما يجعل من الصعب الاعتماد على التركيز العام إلى حد بعيد الذي تتسم به المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Those countries, however, had not supported any of the resolutions that had been submitted on the item, which made it difficult to believe in their willingness to cooperate. UN بيد أن هذه البلدان لم تؤيد أي قرار مطروح في هذا البند، مما يجعل من الصعب الاعتقاد باستعدادها للتعاون.
    The Cleaner Production Programme has no legally binding international agreement nor any special financial mechanism supporting either national programmes or technology implementation, which made it difficult to promote technology transfer within the framework of the Programme. UN ولا يوجد اتفاق دولي ملزم قانوناً في مجال برنامج اﻹنتاج اﻷنقى ولا توجد أية آلية مالية خاصة تدعم البرامج الوطنية أو تنفيذ التكنولوجيا، مما يجعل من العسير تعزيز نقل التكنولوجيا في إطار هذا البرنامج.
    The figures on education were, furthermore, a mixture of absolute and relative or percentage data, which made it difficult to obtain a clear picture of what the situation was and what was being done. UN وأضافت أن الأرقام الخاصة بالتعليم هي مزيج من الأرقام المطلقة والبيانات النسبية أو المئوية وهو ما يجعل من الصعب الحصول على صورة واضحة عن الوضع وعما يجري القيام به حياله.
    71. He, however, agreed with the Advisory Committee that a piecemeal approach would not suffice and shared its concern at the absence of an overall programme of security enhancement, which made it difficult to identify and justify priorities. UN 71 - وأضاف أنه مع هذا يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن النهج المجزأ لا يكفي وهو يشاطرها القلق لعدم وجود برنامج شامل لتعزيز الأمن، الأمر الذي جعل من الصعب تحديد وتبرير الأولويات.
    His delegation reiterated its concern over the unfocused nature of international measures to protect older people's rights, which made it difficult to uphold them at the national level. UN وأكد من جديد قلق وفده إزاء الطابع غير المركز للتدابير الدولية المتخذة لحماية حقوق كبار السن، الأمر الذي يجعل من الصعب الالتزام بها على الصعيد الوطني.
    31. A panellist observed that environmental impact assessments and strategic environmental assessments were rarely undertaken in connection with research related to marine genetic resources, which made it difficult to assess cumulative impacts. UN 31 - ولاحظ أحد المشاركين أنه نادرا ما تجري تقييمات للآثار البيئية وتقييمات بيئية استراتيجية في مجال البحوث المتصلة بالموارد الجينية البحرية، مما يجعل من الصعب تقييم الآثار التراكمية.
    Apart from the monthly sales invoice, the travel management services contractor did not report on the status of refund processing, which made it difficult to follow up long-outstanding cases and increased the risk of unrealized refunds. UN وفيما عدا فاتورة المبيعات الشهرية، لم يبلِّغ متعهد خدمات إدارة السفر عن حالة تجهيز المستردات، مما يجعل من الصعب متابعة الحالات المعلقة منذ فترة طويلة ويزيد من احتمال عدم تحقُّق المستردات.
    The data collection system did not permit the central gathering of data on court rulings, which made it difficult to compile the data the Committee had requested. UN ولم يسمح نظام جمع البيانات تجميع البيانات على المستوى المركزي فيما يخص الأحكام الصادرة عن المحاكم، مما يجعل من الصعب جمع البيانات التي طلبتها اللجنة.
    One of UNIDO's problems was that it still received a lot of funds tied to a programme component, which made it difficult to implement truly integrated programmes. UN وأوضح أن احدى مشاكل اليونيدو تتمثل في أنها لا تزال تتلقى الكثير من الأموال المرتبطة بمكوّن برنامجي معيّن مما يجعل من الصعب تنفيذ برامج متكاملة بمعنى الكلمة.
    One of the difficulties encountered was the changing of flags by ships, which made it difficult to identify the State of registry of a ship. UN وتتمثل احدى المصاعب المصادفة في قيام السفن بتغيير الأعلام التي تحملها، مما يجعل من الصعب تحديد الدولة المسجلة فيها السفينة.
    Unlike States, which shared fundamental qualities, international organizations varied greatly in their functions and structures, which made it difficult to develop uniform rules. UN وبعكس الدول، التي تتشاطر سمات أساسية، تتنوع المنظمات الدولية تنوعا كبيرا فيما يتعلق بوظائفها وهياكلها، مما يجعل من الصعب وضع قواعد موحدة.
    However, she pointed out that Botswana's manufacturing base was small, which made it difficult to provide expansion capital, and that its corporate tax rate was not as competitive as that of neighbouring countries which had export processing zone incentives. UN غير أنها أشارت إلى أن قاعدة بوتسوانا الصناعية صغيرة، مما يجعل من الصعب توفير إمكانية التوسع في رأس المال، وأن معدلات الضريبة على الشركات ليست تنافسية مقارنة بالبلدان المجاورة التي وضعت الحوافز لمناطق تجهيز الصادرات.
    4. The Special Rapporteur found that there was almost a complete absence of accurate data on trafficking in persons, which made it difficult to assess the trend and magnitude of this phenomenon. UN 4- لاحظت المقررة الخاصة غياباً شبه كامل للبيانات الدقيقة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، مما يجعل من الصعب تقييم اتجاه هذه الظاهرة وحجمها.
    47. On the Gender Equality Council, which the President chaired, the number of high-ranking people was really very large -- about 30 members were ministers or deputy ministers -- which made it difficult to ensure a quorum. UN 47 - وعن المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، الذي يرأسه رئيس الجمهورية، قالت إن عدد أصحاب المناصب العليا كبير جداً - نحو 30 عضواً من الوزراء ونواب الوزراء، مما يجعل من العسير ضمان نصاب قانوني.
    Noting that the proposals under section 21 indicated only major areas of activity and relevant secretariat units to be responsible for their implementation, he expressed regret at the lack of precision and transparency, which made it difficult to identify potential duplication of work and overlapping between activities carried out under section 21 and similar activities conducted under other budget sections. UN ولاحظ أن الاقتراحات الواردة تحت الباب 21 لا تشير إلا إلى مجالات الأنشطة الرئيسية ووحدات السكرتارية ذات الصلة التي ستكون مسؤولة عن تنفيذها، وأعرب عن أسفه لانعدام الدقة والشفافية، مما يجعل من العسير تحديد احتمالات الازدواجية في العمل والتداخل بين الأنشطة التي تنفذ تحت الباب 21 والأنشطة المشابهة التي تنفذ تحت أبواب أخرى من الميزانية.
    He stressed the need to maintain and strengthen the centres in Africa, given the dearth of digital technology on the continent, which made it difficult to transmit information across long distances. UN وشدد على ضرورة استمرار هذه المراكز وتعزيزها في أفريقيا، بالنظر إلى ندرة التكنولوجيا الرقمية في هذه القارة، وهو ما يجعل من الصعب نقل المعلومات عبر مسافات طويلة.
    26. The decrease under other staff costs is mainly attributable to delays in the recruitment of staff for the archiving project due to the specific technical nature of the expertise required, which was difficult to find locally, and to the short duration of contracts, which made it difficult to attract qualified and experienced candidates. UN 26 - يُعزى الانخفاض تحت بند تكاليف الموظفين الأخرى أساسا إلى حالات التأخر في استقدام الموظفين للعمل في مشروع المحفوظات بسبب الطبيعة التقنية المحددة للخبرات اللازمة التي كان من الصعب توفيرها على الصعيد المحلي، وإلى قصر مدة العقود، الأمر الذي جعل من الصعب اجتذاب المرشحين ذوي المؤهلات والخبرة.
    23. Regarding delegation of authority, her Government shared the concern of OIOS that the terms " Secretariat " , " Organization " and " United Nations " lacked clear definition, which made it difficult to know which offices or bodies were the subjects of administrative directives. UN 23 - وفيما يتعلق بتفويض السلطات قالت إن حكومة بلادها تشاطر مكتب خدمات الرقابة الداخلية قلقه إزاء عدم وجود تعريفات واضحة لمصطلحات " الأمانة العامة " ، و " المنظمة " و " الأمم المتحدة " ، الأمر الذي يجعل من الصعب معرفة أي من هذه المكاتب أو الهيئات خاضعة للتعليمات الإدارية.
    However, the national police and gendarmerie had no reliable crime statistics, which made it difficult to calculate an accurate crime rate in the country UN بيد أن قوات الشرطة والدرك الوطنية لم توجد لديها أي إحصاءات موثوق بها عن الجرائم، مما جعل من الصعب احتساب معدل الجريمة في البلد بدقّة
    No final sentences for trafficking had been handed down, but in many cases, several offences had occurred simultaneously, which made it difficult to limit the description of the offence to trafficking. UN ولم تصدر عقوبات نهائية على الاتجار، إلا أنه في كثير من الحالات ترتكب جرائم عديدة في نفس الوقت مما يصعب معه قصر الوصف على جريمة الاتجار.
    Although not all access incidents were reported, access constraints were on the rise, which made it difficult to plan operations and meet the needs of the population in a timely manner. UN وعلى الرغم من أنه لم يُبلغ عن جميع حوادث العبور فإن القيود على العبور في ازدياد، ما جعل من الصعب التخطيط للعمليات وتلبية احتياجات السكان بطريقة حسنة التوقيت.
    During the 1990s the country suffered from economic imbalances which made it difficult to maintain the same previous level of employment. UN وعانت البلد خلال التسعينات من اختلالات اقتصادية جعلت من الصعب الإبقاء على نفس المستوى السابق من العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more