"which may be imposed on" - Translation from English to Arabic

    • قد تفرض على
        
    • التي يمكن فرضها على
        
    • التي يمكن أن تفرض على
        
    • التي قد تصدر ضد
        
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    2. The permissible limitations which may be imposed on the rights protected under article 12 must not nullify the principle of liberty of movement, and are governed by the requirement of necessity provided for in article 12, paragraph 3, and by the need for consistency with the other rights recognized in the Covenant. UN 2- والقيود المسموح بها، التي يمكن فرضها على الحقوق المحمية بموجب المادة 12، يجب ألاَّ تبطل مبدأ حرية التنقل، وهي يحكمها شرط الضرورة المنصوص عليه في المادة 12، الفقرة 3، والحاجة إلى الاتساق مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    2. The permissible limitations which may be imposed on the rights protected under article 12 must not nullify the principle of liberty of movement and are governed by the requirement of necessity provided for in article 12, paragraph 3, and by the need for consistency with the other rights recognized in the Covenant. UN 2 - والقيود المسموحة التي يمكن أن تفرض على الحقوق التي تكفل حمايتها المادة 12 يجب ألا تبطل مبدأ حرية التنقل، وهي قيود يحكمها شرط الضرورة المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12 وشرط الاتساق مع الحقوق الأخرى الواردة في العهد.
    In particular, the provisions of the Act which allow for, inter alia, placement of secure training orders on children aged between 12 and 14, indeterminate detention, and the doubling of sentences which may be imposed on 15- to 17-year-old children should be reviewed with respect to their compatibility with the principles and provisions of the Conventions. UN وينبغي على وجه الخصوص اعادة النظر في أحكام القانون التي تقضي، ضمن جملة أمور، بإصدار أوامر للتدريب المأمون لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين اثني عشر وأربعة عشر عاماً، والاحتجاز لمدد غير محددة، ومضاعفة اﻷحكام التي قد تصدر ضد اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين خمسة عشر وسبعة عشر عاماً، للتأكد من اتفاقها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو باﻷنظمة.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    2. The permissible limitations which may be imposed on the rights protected under article 12 must not nullify the principle of liberty of movement, and are governed by the requirement of necessity provided for in article 12, paragraph 3, and by the need for consistency with the other rights recognized in the Covenant. UN 2- والقيود المسموح بها، التي يمكن فرضها على الحقوق المحمية بموجب المادة 12، يجب ألاَّ تبطل مبدأ حرية التنقل، وهي يحكمها شرط الضرورة المنصوص عليه في المادة 12، الفقرة 3، والحاجة إلى الاتساق مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    2. The permissible limitations which may be imposed on the rights protected under article 12 must not nullify the principle of liberty of movement, and are governed by the requirement of necessity provided for in article 12, paragraph 3, and by the need for consistency with the other rights recognized in the Covenant. UN 2- والقيود المسموح بها، التي يمكن فرضها على الحقوق المحمية بموجب المادة 12، يجب ألاَّ تبطل مبدأ حرية التنقل، وهي يحكمها شرط الضرورة المنصوص عليه في المادة 12، الفقرة 3، والحاجة إلى الاتساق مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    2. The permissible limitations which may be imposed on the rights protected under article 12 must not nullify the principle of liberty of movement, and are governed by the requirement of necessity provided for in article 12, paragraph 3, and by the need for consistency with the other rights recognized in the Covenant. UN 2- والقيود المسموح بها، التي يمكن فرضها على الحقوق المحمية بموجب المادة 12، يجب ألاَّ تبطل مبدأ حرية التنقل، وهي يحكمها شرط الضرورة المنصوص عليه في المادة 12، الفقرة 3، والحاجة إلى الاتساق مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    In 1961, the Asian-African Legal Consultative Committee adopted principles emphasizing the requirement of legality in relation to the adoption of an expulsion or deportation order, the measures intended to ensure the enforcement of such order and the penalties which may be imposed on an individual who does not comply with the order. UN ففي عام 1961، اعتمدت اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية مبادئ تركز على اشتراط الشرعية فيما يتعلق باعتماد أمر طرد أو ترحيل، والتدابير الرامية إلى كفالة إنفاذ هذا الأمر والعقوبات التي يمكن أن تفرض على الفرد الذي لا يمتثل لهذا الأمر.
    In particular, the provisions of the Act which allow for, inter alia, placement of secure training orders on children aged between 12 and 14, indeterminate detention, and the doubling of sentences which may be imposed on 15- to 17-year-old children should be reviewed with respect to their compatibility with the principles and provisions of the Convention. UN وينبغي على وجه الخصوص اعادة النظر في أحكام القانون التي تقضي، ضمن جملة أمور، بإصدار أوامر للتدريب المأمون لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين اثني عشر وأربعة عشر عاما، والاحتجاز لمدد غير محددة، ومضاعفة اﻷحكام التي قد تصدر ضد اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين خمسة عشر وسبعة عشر عاما، للتأكد من اتفاقها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more