Nor has the spate of violence in the region helped restore the mutual confidence without which no peace process can succeed. | UN | كذلك فإن فورة العنف في المنــطقة لم تســاعد على اســتعادة الثقة المتبادلة التي لا غنى عنها لنجاح عملية السلام. |
In its general comment 24 on reservations, the Committee had indicated that there were certain rights on which no reservations should be made. | UN | وفي تعليقها العام 24 على التحفظات كانت اللجنة قد أشارت إلى أن هناك بعض الحقوق التي لا يمكن إبداء تحفظات عليها. |
The unique role of the PBF is to have a catalytic effect to address critical gaps in the peacebuilding process, in particular in areas for which no other funding mechanism is available. | UN | والدور الفريد للصندوق يتمثل في أن يكون له تأثير محفز لمعالجة الثغرات الخطيرة في عملية بناء السلام، ولا سيما في المجالات التي لا توجد آليات تمويل أخرى متاحة لها. |
(v) Balances of allocations in respect of which no commitment was recorded. | UN | ' 5` أرصدة المخصصات التي لم تسجل أي التزامات خصما عليها؛ |
(viii) Balances of appropriations in respect of which no commitment was recorded; | UN | ' 8` أرصدة الاعتمادات التي لم تسجل أي التزامات خصما عليها؛ |
An estimate is made for accounts receivable for which no reasonable expectation of recovery exists. | UN | يوضع تقدير للحسابات المستحقة القبض التي ليس ثمة أمل معقول في تحصيلها. |
The assertion that immunity constituted the norm to which no exceptions existed was thus unsustainable. | UN | ومن هنا فإن تأكيد أن الحصانة تشكّل القاعدة التي لا توجد منها استثناءات أمر لا يمكن إثباته. |
The right to life is one of the rights from which no derogation is permitted, even in time of emergency. | UN | إن الحق في الحياة هو أحد الحقوق التي لا يجوز عدم التقيد بها حتى في أوقات الطوارئ. |
ILO conventions therefore specify a system of minimum age levels for admission to work or employment, and also identify a number of activities and situations to which no child should be subjected. | UN | ولذلك تحدّد اتفاقيات منظمة العمل الدولية نظاما لمستويات الحد الأدنى لسِن القبول بالعمل أو الاستخدام، كما تحدد عددا من الأنشطة والحالات التي لا ينبغي أن يتعرَّض لها أي طفل. |
The principle of self-determination was accepted as a jus cogens norm from which no derogation was permitted. | UN | وقُبل مبدأ تقرير المصير باعتباره من القواعد الآمرة التي لا يسمح بالخروج عنها. |
Nonetheless, in those cases in which no guarantee is given by the relevant State, a release will not be granted. | UN | ومع ذلك، فلا يمكن الموافقة على الإفراج في الحالات التي لا تقدم فيها الدولة المعنية أية ضمانات. |
Nonetheless, in those cases in which no guarantee is given by the relevant State, a release will not be granted. | UN | ومع ذلك، لا يُمنح الإفراج في الحالات التي لا تقدم فيها الدولة ذات الصلة أي ضمان. |
Increasing globalization and the information technology revolution had given increased momentum to transnational drug-related crime, from which no country was free. | UN | فتعاظم العولمة وثورة تكنولوجيا المعلومات أعطت زخماً متزايداً للجريمة عبر الحدود الوطنية المتصلة بالمخدرات، التي لا يخلو بلد منها. |
This is always a question of interpretation in each case, which no provision such as article 37 can prejudge. | UN | إن الأمر يتعلق في كل حالة دائما بمسألة من مسائل التفسير التي لا يمكن لأي حكم من قبيل المادة 35 أن يحكم عليها مسبقا. |
The Board encourages UNDP to maintain its programme of disposing of the remaining housing for which no business need can be demonstrated. | UN | ويشجع المجلس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة برنامجه للتخلص من المساكن المتبقية التي لا يمكن إثبات حاجة العمل إليها. |
(iii) Moneys accepted in respect of which no purpose is specified have been treated as miscellaneous income; | UN | ' ٣ ' عوملت اﻷموال المقبوضة التي لم يحدد لها غرض معين معاملة إيرادات المتنوعة؛ |
(ii) Monies accepted in respect of which no purpose is specified; | UN | `2 ' الأموال النقدية المقبولة التي لم يحدد لها غرض؛ |
(ii) Monies accepted in respect of which no purpose is specified; | UN | `2 ' الأموال المقبولة التي لم يحدد أي غرض لإنفاقها؛ |
Provision is made for accounts receivable for which no reasonable expectation of recovery exists. | UN | يُخصص اعتماد للحسابات المستحقة القبض التي ليس هناك توقع معقول بتحصيلها. |
Question for consideration for which no advance documentation has been requested | UN | المسائل التي سينظر فيها والتي لم يطلب بشأنها وثائق مسبقة |
Question for consideration for which no advance documentation has been requested | UN | المسائل التي سينظر فيها ولم يطلب بشأنها أي وثائق مسبقة |
In 2011/12 the standardized funding model was applied to UNMISS, in accordance with which no resources were allocated to Government-provided personnel. | UN | وفي الفترة 2011/2012 طبق نموذج التمويل الموحد على البعثة، فلم تخصص وفقا له أي موارد للأفراد المقدمين من الحكومات. |
This would ensure that there would be no sea area left for which no Government will have accepted responsibility for the coordination of a SAR operation. | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن عدم بقاء منطقة بحرية لا تقبل فيها أي حكومة مسؤولية تنسيق عملية البحث واﻹنقاذ في البحر. |
Other adjustments also include inventory which has been written off during the year for which no allowance had been made. | UN | وتشمل التعديلات الأخرى المخزون المشطوب خلال السنة والذي لم يرصد له اعتماد. |
Additional requirements of $8,300 resulted from the acquisition of batteries photo ID chips and equipment for which no provision was made in the original cost estimate. | UN | نجمت الاحتياجات الاضافية البالغة ٣٠٠ ٨ دولار عن شراء بطاريات ولوازم ومعدات أجهزة التصوير ﻹعداد بطاقات الهوية وهو ما لم يرصد له أي اعتماد في تقدير التكلفة اﻷصلي. |
This guarantee is strengthened by article 155, according to which " No court may take cognizance of cases pending in another court. | UN | وتعزز المادة 155 هذا الضمان، إذ تنص على أنه " لا يجوز لأي محكمة أن تضطلع على القضايا المعروضة على محكمة أخرى. |
The Lands Commission established that there were lands that were vacant at Cession and to which no valid claim had been made. | UN | وخلصت اللجنة المعنية بالأراضي إلى وجود أراض خلاء وقت التنازل عن فيجي لم تقدم بشأنها أية مطالبة صحيحة. |
In addition, the Special Rapporteur retransmitted two cases to which no reply had been received. | UN | وفضلاً عن ذلك، أحال إليها المقرر الخاص من جديد قضيتين لم يرد بشأنهما أي رد. |
motor vehicles for which no values are indicated on the motor vehicle valuation (MVV) table 16 6 | UN | التي لم تحدد لها أية قيمة في جدول تقييم السيارات 16 7 |
The tragedy was that Argentina had created a myth which no rational argument could destroy. | UN | وتتمثل المأساة في أن الأرجنتين خلقت أسطورة لا تستطيع أي حجة منطقية أن تدحضها. |