"which occurred on" - Translation from English to Arabic

    • التي وقعت في
        
    • الذي وقع في
        
    • الذي وقع يوم
        
    The raid, which occurred on the day scheduled for discussing the setting of an election date, was widely viewed as the work of those in the Government of South Africa who wanted to damage negotiations. UN وساد اعتقاد على نطاق واسع بأن الغارة التي وقعت في اليوم الذي كان من المقرر أن تجرى فيه مناقشة تحديد موعد الانتخابات من صنع أفراد من حكومة جنوب افريقيا يرغبون في تخريب المفاوضات.
    The incidents which occurred on 30 August last, carried out by the terrorist group " 30 de Noviembre " , demonstrate once again the need to adopt the measures requested by the Permanent Mission of Cuba. UN وإن الحوادث التي وقعت في ٣٠ آب/أغسطس اﻷخير، والتي قامت بها مجموعــة " ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر " اﻹرهابية، إنمـا تبرهن مرة أخرى على الحاجة إلى اعتماد التدابير التي طلبتها البعثة الدائمة لكوبا.
    The events which occurred on 11 September 2001 have shown the vulnerability of global security. UN وأظهرت الأحداث التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 هشاشة الأمن العالمي.
    He wished to inform the Committee of the incident mentioned by the observer for Saint Kitts and Nevis, which occurred on 28 March 2012 in the lobby of the building that houses his Permanent Mission. UN ومضى يقول إنه يرغب في إطلاع اللجنة على الحادث الذي أشار إليه المراقِب عن سانت كيتس ونيفس، الذي وقع في 28 آذار/مارس 2012 في بهو المبنى الذي تقع فيه البعثة الدائمة.
    He stated that the incident which occurred on 28 March contradicted the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, which provides for the inviolability of diplomats. UN وقال إن الحادث الذي وقع في 28 آذار/مارس ينطوي على تناقض مع أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، التي تنص على حرمة شخص الدبلوماسي.
    The terrorist attack, which occurred on the opening day of this session of the General Assembly, sent terrifying shock waves throughout the whole world and caught people across the globe by surprise. UN لقد تسبب الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم افتتاح دورة الجمعية العامة هذه في صدمة مروعة بكل أرجاء العالم وأصاب الشعوب في كل أنحاء المعمورة بالدهشة.
    In addition, that element provided vital assistance to the Haitian authorities in the aftermath of the Montrouis ferryboat disaster, which occurred on 8 September and took over 150 lives. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم ذلك العنصر مساعدة حيوية للسلطات الهايتية في أعقاب كارثة معدية مونتروي، التي وقعت في ٨ أيلول/سبتمبر وأودت بحياة أكثر من ١٥٠ شخصا.
    Among the latest reported disappearances in East Timor are those which occurred on 5 February 1995. UN ومن بين حوادث الاختفاء التي أبلغ عنها مؤخرا في تيمور تلك التي وقعت في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    The assistance provided by UNPROFOR to the victims of the tragic air crash which occurred on 5 March in Skopje did much to foster a positive perception of UNPROFOR by the population at large. UN وكان للمساعدة التي وفرتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى ضحايا الحادثة الجوية المأساوية التي وقعت في ٥ آذار/مارس في سكوبيه أثر كبير في تكوين صورة ايجابية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لدى السكان بصفة عامة.
    8. Another incident reported was the one which occurred on 14 November 1997 inside the university campus in Dili, two days after a peaceful demonstration took place to commemorate the sixth anniversary of the Santa Cruz massacre. UN ٨- ومن الحوادث اﻷخرى التي أبلغت الحادثة التي وقعت في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ في المدينة الجامعية في ديلي، بعد يومين من مظاهرة سلمية في الذكرى السنوية السادسة لمذبحة سانتا كروز.
    The fifth case, which occurred on 12 March 2002, involved a disabled vehicle being repaired by three men and 40 to 50 men in military uniforms sitting on the side of the road at a location inside the demilitarized zone. UN والحالة الخامسة، التي وقعت في 12 آذار/مارس 2002، تتعلق بتعطل مركبة كان يقوم بإصلاحها ثلاثة رجال، وجلوس 40 إلى 50 رجلا يرتدون الزي العسكري على جانب الطريق في مكان يقع داخل المنطقة المجردة من السلاح.
    That notwithstanding, because of the events which occurred on 11 September 2001 in the United States of America, those measures have been tightened extensively in our national harbours berthing deep-sea vessels. UN وعلى الرغم من ذلك، فإنه نتيجة للأحداث التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تم تعزيز تلك التدابير في مرافئنا الوطنية التي ترسو فيها سفن المياه العميقة.
    25. Information on the impact of the storm, which occurred on the night of Monday, 29 October 2012, is provided in paragraphs 13 to 15 of the report of the Secretary-General. UN 25 - ترد في الفقرات من 13 إلى 15 من تقرير الأمين العام معلومات عن تأثير العاصفة، التي وقعت في ليل الاثنين 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    The following are the more significant incidents which occurred: on 27 January, a UNIFIL patrol, which found two Sagger anti-tank missiles south-east of position 8-14B, was confronted by a group of armed elements who demanded that the patrol hand over the missiles to them. UN وفيما يلي أخطر الحوادث التي وقعت: في ٢٧ كانون الثاني/يناير، جابهت احدى دوريات اﻷمم المتحدة التي عثرت على قذيفتين من القذائف المضادة للدبابات مجموعة من العناصر المسلحة جنوب - شرق الموقع ٨-١٤ باء، وطالبت الدورية بتسليمها القذيفتين.
    In recent days the Government of the Republic of Cuba publicly expressed its grave concern at the violent clashes which occurred on 13 August and which recurred just recently between the military personnel of that base and the Haitian refugees being held within it in appallingly unhealthy and overcrowded conditions. UN وأعربت حكومة جمهورية كوبا علنا، في اﻷيام اﻷخيرة، عن قلقها العميق إزاء الاضطرابات العنيفة التي وقعت في ١٣ آب/أغسطس الماضي وتكررت في الساعات اﻷخيرة بين اﻷفراد العسكريين في تلك القاعدة واللاجئين الهايتيين المحتجزين داخلها حيث يعانون أشد معاناة من الاكتظاظ وانعدام الصحة.
    He says that he received serious injuries on the head, neck, arms, legs and face during this incident, which occurred on 3 November 1995; he also alleges that he suffers from psychological disturbances following a traumatism caused by continual punitive and vexatious measures and flagrant racism. UN ويقول إنه أصيب إصابات بالغة في رأسه ورقبته وذراعيه وساقيه ووجهه أثناء الحادثة التي وقعت في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، ويدعي أيضاً أنه يعاني اضطرابات نفسية نتيجة الإصابات الناجمة عن التدابير العقابية وغير المبررة والعنصرية الصارخة.
    22. The representative of the host country expressed her regret regarding the incident which occurred on 28 March 2012 and stated that the host country takes its role very seriously. UN 22 - وأعربت ممثلة البلد المضيف عن أسفها للحادث الذي وقع في 28 آذار/مارس 2012، وقالت إن البلد المضيف يأخذ دوره على محمل الجد.
    A meeting with the appropriate United States authorities suggested by the host country must be held in order to clarify the event which occurred on 30 August 1994 in order to adopt concrete measures with a view to ensuring the security of the Cuban Mission and the safety of its personnel. UN وأشار إلى أهمية عقد اجتماع مع السلطات المعنية في الولايات المتحدة وهو اجتماع من اقتراح البلد المضيف، من أجل توضيح الحادث الذي وقع في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ بهدف اتخاذ تدابير محددة ترمي الى كفالة أمن البعثة الكوبية وسلامة موظفيها.
    On 23 January, the Council issued a press statement condemning the attack on a UNAMID patrol in Darfur, which occurred on 21 January, in which one Nigerian peacekeeper was killed and three were wounded. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير، أصدر المجلس بيانا صحفيا يدين فيه الهجوم الذي وقع في دارفور في 21 كانون الثاني/يناير على دورية للعملية المختلطة، والذي قُتل فيه فرد من حفظة السلام النيجيريين وأصيب ثلاثة آخرون.
    In the spring and summer of 2012, Deep Ocean Expeditions is planning to return to the Titanic wreck site with the Mir submersibles for the one hundredth anniversary of the shipwreck, which occurred on 14 April 1912. UN وفي ربيع وصيف عام 2012، تُخطط البعثات البحثية في أعماق المحيطات للعودة بمركبتي الغطس مير - 1 ومير - 2 إلى موقع حطام سفينة التيتانيك وذلك لإحياء ذكرى مرور مائة عام على غرق السفينة وتحطمها، الذي وقع في 14 نيسان/أبريل 1912.
    The incident which occurred on 14 December 1998, when in one single day three groups numbering several hundred terrorists infiltrated into Federal Republic of Yugoslavia territory in the area of Mount Paštrik, in the region of the Liken security post between the border stones D-4 and D-5, is characteristic. UN ومن اﻷمثلة الدالة على ذلك، الحادث الذي وقع يوم ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، حينما تسللت، في يوم واحد، ثلاث مجموعات قوامها عدة مئات من اﻹرهابيين، إلى إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة جبل باشتريك، التابعة لمركز ليكن اﻷمني بين نقطتي الحدود دال - ٤ ودال - ٥.
    Mr. Wilson (Australia): Mr. President, may I start by joining others in expressing our condolences to the Russian delegation, Government and people for the terrible incident which occurred on Monday? UN السيد ويلسون (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أود بادئ ذي بدء أن أنضم إلى المتكلمين الآخرين في الإعراب عن تعازينا لوفد روسيا وحكومتها وشعبها عقب الحادث المرعب الذي وقع يوم الاثنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more