"which possess" - Translation from English to Arabic

    • التي تمتلك
        
    • التي تملك
        
    • الذين يكون
        
    • الحائزة
        
    • تمتلكان
        
    • الحائزتان
        
    • والتي تمتلك
        
    Slovakia was the first of those countries which possess nuclear reactors to ratify the Convention on Nuclear Safety. UN وكانت سلوفاكيا أول بلد من تلك البلدان التي تمتلك مفاعلات نووية يصادق على اتفاقية اﻷمان النــووي.
    In the task of achieving the goal of nuclear disarmament, all States Parties bear responsibility, in particular those Nuclear Weapon States which possess the most important nuclear arsenals. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف المسؤولية في سياق أداء مهمة تحقيق هدف نزع السلاح النووي، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    Precautionary measures should be taken by the States which possess nuclear materials, facilities and technology. UN وهناك تدابير وقائية ينبغي أن تتخذها الدول التي تملك مواد ومنشآت وتكنولوجيا نووية.
    The first appeal is addressed to those countries which possess the technical and financial capabilities essential for our task. UN فالنداء اﻷول يوجه إلى البلدان التي تملك القدرات التقنية والمالية الضرورية ﻷداء مهمتنا.
    (b) States parties, State enterprises or natural or juridical persons which possess the nationality of States or are effectively controlled by them or their nationals, when sponsored by such States, or any group of the foregoing which meets the requirements of these Regulations. UN (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام.
    Although the major Powers, which possess nuclear weapons, have called for disarmament, they have not set a good example for other countries by taking the initiative to dismantle their own weapons of mass destruction. UN ورغم الدعوات التي تطلقها الدول الكبرى الحائزة للأسلحة النووية، لنزع السلاح، والحد من انتشار الأسلحة النووية، فإنها لم تعط المثل للشعوب الأخرى من خلال المبادرة بنزع أسلحة الدمار الشامل الموجودة لديها.
    The course is to be developed and delivered by interested Governments, international organizations and institutions which possess the necessary expertise and facilities. UN وستتولى الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية، التي تمتلك الخبرة والمرافق اللازمة إعداد وتنفيذ هذه الدورة.
    States which possess such weapons, or sensitive materials or technology, should exercise effective controls over them. UN وينبغي للدول التي تمتلك هذه الأسلحة، أو التي لديها مواد أو تكنولوجيا تتسم بالحساسية، أن تطبق ضوابط فعالة عليها.
    The cessation of nuclear-weapon testing is, in the highest degree, the noble mission of the States which possess nuclear weapons. UN ووقف تجارب اﻷسلحة النووية هو، في المقام اﻷول، المهمة السامية للدول التي تمتلك أسلحة نووية.
    However, most countries which possess nuclear reactors accept the surveillance machinery of IAEA. UN ومع ذلك فمعظم البلدان التي تمتلك مفاعلات، تتقبل آليات المراقبة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In this regard, we would encourage those countries which possess such technology to broaden still further the traditional scope of such cooperation. UN وفي هذا الصدد، نشجع البلدان التي تمتلك هذه التكنولوجيا على زيادة توسيع النطاق التقليدي لهذا التعاون.
    We urge those States which possess those types of weapons of mass destruction to continue an active process of nuclear disarmament following the historical and unprecedented example of Ukraine. UN وإننا نحث الدول التي تمتلك هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل على مواصلة عملية نشطة لنزع السلاح النووي على منوال المثال التاريخي وغير المسبوق الذي ضربته أوكرانيا.
    A large part of the people turn themselves to the religious movements, which possess capital. UN إن قسما كبيرا من الناس يتحولون إلى الحركات الدينية التي تملك اﻷموال.
    In the task of achieving the goals of nuclear disarmament, all the nuclear-weapon States, in particular those which possess the largest nuclear arsenals, bear a special responsibility. UN وفي مهمة تحقيق أهداف نزع السلاح النووي، تتحمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما الدول التي تملك أكبر الترسانات النووية، مسؤولية خاصة.
    While we agree with the general thrust of the text, we note that wording to the effect that the primary responsibility rests with the nuclear-weapon States, in particular those which possess the largest stockpiles, is conspicuous by its absence. UN ففي حين أننا نتفق مع المرمى العام للنص، إلا أننا نلاحظ غياب الصيغة التي مؤداها أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تملك أكبر المخزونات، غيابا ملفتا للنظر.
    32. Governments which possess the necessary resources are also urged to apply them toward the reconstruction and rehabilitation needed to bring Rwanda to its feet again. UN ٢٣ - ويُهاب أيضا بالحكومات التي تملك الموارد اللازمة أن تسخرها لعملية التعمير واﻹنعاش، اللازمة ﻹنهاض رواندا من جديد.
    (b) States parties, State enterprises or natural or juridical persons which possess the nationality of States or are effectively controlled by them or their nationals, when sponsored by such States, or any group of the foregoing which meets the requirements of these Regulations. Section 2 UN (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام.
    (b) States parties, State enterprises or natural or juridical persons which possess the nationality of States or are effectively controlled by them or their nationals, when sponsored by such States, or any group of the foregoing which meets the requirements of these Regulations. UN (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام.
    (b) States parties, State enterprises or natural or juridical persons which possess the nationality of States or are effectively controlled by them or their nationals, when sponsored by such States, or any group of the foregoing which meets the requirements of these Regulations. Section 2 UN (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام.
    In the task of achieving the goal of nuclear disarmament, all States parties bear responsibility, in particular those nuclear-weapon States which possess the most important nuclear arsenals. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف مسؤولية في تحقيق هدف نزع السلاح النووي، ولا سيما تلك الدول الحائزة للأسلحة النووية التي يوجد لديها أكبر الترسانات النووية.
    We need to develop sectors based on domestic demand along with traditional industries, as well as in the cities of Almaty and Astana, which possess powerful human resources. UN ونحن نحتاج إلى تطوير القطاعات القائمة على الطلب المحلي إلى جانب الصناعات التقليدية، فضلاً عن القطاعات الموجودة في مدينتي ألماتي والأستانة اللتين تمتلكان موارد بشرية قوية.
    It seems to us that if that is to happen it is crucial that the two States which possess the most significant chemical arsenals, and which have played an extremely important role in the conclusion of this Convention, should complete their national ratification procedures as quickly as possible. UN ويبدو لنا أنه إذا أريد تحقيق ذلك فسيكون من الضروري أن تستكمل الدولتان الحائزتان ﻷكبر الترسانات الكيميائية، واللتان اضطلعتا بدور هام وحاسم في إبرام هذه الاتفاقية، إجراءات التصديق الوطنية في أسرع وقت ممكن.
    16. The Conference affirms the need to assure a reliable supply of nuclear fuel at reasonable cost to NPT parties that are in compliance with the Treaty and their safeguards obligations, which possess civil nuclear power reactors, and that do not pursue enrichment and reprocessing capabilities. UN 16 - يؤكد المؤتمر على الحاجة إلى ضمان توافر إمدادات ذات موثوقية من الوقود النووي بسعر معقول لأطراف المعاهدة الممتثلة للمعاهدة ولالتزاماتها بالضمانات، والتي تمتلك مفاعلات نووية مدنية، ولا تسعى إلى امتلاك قدرات تخصيب أو إعادة معالجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more