"which preceded" - Translation from English to Arabic

    • التي سبقت
        
    • الذي سبق
        
    • سبقوا
        
    • والتي سبقت
        
    • يجري قبل
        
    • سبق انعقاد
        
    A great deal of focused and effective diplomatic effort, which preceded the Conference, helped create the environment for success. UN وقد ساعدت الجهود الدبلوماسية المركزة والفعالة الكبيرة، التي سبقت المؤتمر، على تهيئة البيئة المواتية لتحقيق النجاح.
    In the past history of the organs which preceded the CD there are instances of debates on complex disarmament issues which gave rise to ideas and meaningful contributions towards agreements that were finally arrived at bilaterally. UN وتوجد في تاريخ اﻷجهزة التي سبقت مؤتمر نزع السلاح أمثلة لمناقشات تتعلق بقضايا معقّدة لنزع السلاح سبّبت نشوء أفكار ومساهمات مفيدة في اتجاه اتفاقات تم التوصل إليها في نهاية اﻷمر على الصعيد الثنائي.
    The first five months of 2009, which preceded the end of the war, witnessed a steady deterioration of the security situation in the north of the country. UN وقد شهدت فترة الأشهر الخمسة الأولى من عام 2009، التي سبقت انتهاء الحرب، تدهورا مطردا في الحالة الأمنية في شمال البلد.
    These imbalances were increasing, and had been allowed to grow during the sustained economic boom which preceded the current crisis. UN وهذه الاختلالات تتزايد يوماً بعد يوم وهُيّئت لها الظروف لتستفحل أثناء الرخاء الاقتصادي المستدام الذي سبق الأزمة الراهنة.
    These imbalances were increasing, and had been allowed to grow during the sustained economic boom which preceded the current crisis. UN وهذه الاختلالات تتزايد يوماً بعد يوم وهُيّئت لها الظروف لتستفحل أثناء الرخاء الاقتصادي المستدام الذي سبق الأزمة الراهنة.
    The discussions which preceded the adoption of the Trafficking in Persons Protocol, reveal widely different views as to the standing of victim consent. UN وتكشف المناقشات التي سبقت اعتماد بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص عن تباين كبير في وجهات النظر إزاء وضعية موافقة الضحية.
    At the same time, our world is faced with an economic and a social situation similar to that which preceded the two world wars. UN وفي الوقت نفسه يواجه عالمنا حالة اقتصادية واجتماعية مماثلة للحالة التي سبقت الحربين العالميتين.
    But there were horrors, which preceded that moment, that were born when you still had her, Mr. Reid. Open Subtitles ولكن كانت هناك أهوال، التي سبقت تلك اللحظة، التي ولدت عندما كنت لا تزال لديك، السيد ريد.
    Well, they must read their own non-paper, which preceded our non-paper; in it, they said that Pakistan had an interim Government and that therefore it was not appropriate for India to enter into negotiations with that Government. UN حسنا، فليقــرأوا ورقتهــــم غير الرسمية، التي سبقت ورقتنا غير الرسمية؛ لقد قالوا فيها إن باكستان فيها حكومة انتقالية ومن ثم ليس من المناسب للهند أن تدخل في مفاوضات مع تلك الحكومــة.
    In 2006, the Commission of Truth and Friendship was created, comprising commissioners from both countries, with the aim of revealing the truth about the events which preceded and followed the popular consultation of 1999. UN وفي عام 2006، أُنشئت لجنة الحقيقة والصداقة، وهي تتألف من مفوضين من كلا البلدين، بهدف كشف الحقيقة حول الأحداث التي سبقت المشاورة الشعبية لعام 1999 وعقبتها.
    Spokespersons for the Global Forum of Civil Society, the International Business Forum and the Parliamentary Hearing, which preceded the Conference, also made a statement. UN وأدلى ببيان أيضا المتحدثون باسم المنتدى العالمي للمجتمع المدني، والمنتدى الدولي للأعمال التجارية، وجلسة الاستماع البرلمانية، التي سبقت انعقاد المؤتمر.
    Many States not members of the Council participated in the formal meetings which preceded the adoption of resolutions, namely, those on the nuclear tests conducted by India and Pakistan and on Angola. UN وقد شارك العديد من الدول غير اﻷعضاء في المجلس في الجلسات الرسمية التي سبقت اتخاذ القرارات أي الجلســات المعقودة بشأن التفجيرات النووية التي أجرتها الهند وباكستان، وبشأن أنغولا.
    A few days later the President of the United States took it upon himself to refute this allegation and acknowledged his Government's responsibility for those actions, which preceded the Bay of Pigs invasion. UN وبعد ذلك بأيام قليلة أخذ رئيس الولايات المتحـــــدة على عاتقه إنكار هذا الزعم واعتــرف بمسؤولية حكومــــة بلده عــن تلك الأعمال، التي سبقت عملية غزو خليج الخنازير.
    Peru has used the days following the signing of the Itamaraty Peace Accord to regroup and strengthen its military contingents in the combat zone and has launched attacks more intensive even than those which preceded the cease-fire. UN واستغلت بيرو اﻷيام التي تلت توقيع اتفاق ايتاماراتي للسلم لجمع وحداتها العسكرية وتعزيزها في منطقة القتال وشنت هجمات أكثف من الهجمات التي سبقت وقف اطلاق النار.
    FAO also attended the Conference of Foreign Ministers of OIC member countries which preceded the Summit. UN وحضرت الفاو أيضا اجتماع وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي سبق انعقاد القمة.
    The Council also welcomes the meeting, which preceded the London Conference, on the ongoing and protracted humanitarian situation in Somalia. UN ويرحب المجلس أيضا بالاجتماع الذي سبق مؤتمر لندن والذي عقد بشأن الحالة الإنسانية التي لا يزال الصومال يشهدها منذ مدة طال أمدها.
    The Security Council also welcomes the meeting, which preceded the London Conference, on the ongoing and protracted humanitarian situation in Somalia. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بالاجتماع الذي سبق مؤتمر لندن، والذي عقد بشأن الحالة الإنسانية التي لا يزال الصومال يشهدها منذ مدة طال أمدها.
    The Security Council also welcomes the meeting, which preceded the London conference, on the ongoing and protracted humanitarian situation in Somalia. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بالاجتماع الذي سبق مؤتمر لندن، المعقود بشأن الحالة الإنسانية التي لا يزال الصومال يشهدها منذ مدة طال أمدها.
    The United Nations' objective is to engage companies in the implementation of the ten principles, however, for the United Nations system as a whole (except for a few " ice-breakers " such as UNDP and UNICEF which preceded the United Nations in building such partnerships), the Global Compact provides an entry point to the private sector. UN ويتمثل هدف الأمم المتحدة في إشراك الشركات في تنفيذ المبادئ العشرة، أما بالنسبة إلى منظومة الأمم المتحدة ككل (باستثناء " رواد " قلائل، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، سبقوا الأمم المتحدة في بناء هذه الشراكات).
    However, it preceded the advance of ground troops, which is different to the roof knocking discussed above which preceded further aerial bombardment. UN غير أنه سبق تقدم القوات البرية، مما يجعله مختلفا عن عملية طرق الأسطح التي نوقشت أعلاه، والتي سبقت عملية القصف الجوي.
    Many violations of human rights now being perpetrated by non-State actors are not dissimilar to those which preceded NATO intervention in March. UN وكثير من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها حاليا عناصر لا تنتمي إلى الدولة، لا تختلف عما كان يجري قبل تدخﱡل منظمة حلف شمال اﻷطلسي في آذار/ مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more