"which presents" - Translation from English to Arabic

    • الذي يقدم
        
    • الذي يعرض
        
    • مما يشكل
        
    • التي تعرض
        
    • وهو تغير
        
    • الذي يطرح
        
    • مما يطرح
        
    • والذي يعرض
        
    Further information is contained in annex I, which presents a summary of all entities with overall number of posts and levels for each entity. UN ويرد مزيد من المعلومات في المرفق الأول الذي يقدم موجزا لجميع الكيانات، مع العدد الكلي للوظائف والمستويات لكل كيان.
    In the Committee's view, the current approach, which presents costs under individual objects of expenditure, is inadequate. UN وترى اللجنة أن النهج الحالي الذي يقدم التكاليف في إطار أوجه الإنفاق الإفرادية نهج غير ملائم.
    This document summarizes the report which presents a feasibility study for developing systems for monitoring transboundary movements of controlled ozone-depleting substances (ODS) between the Parties to the Montreal Protocol. UN تلخص هذه الوثيقة التقرير الذي يعرض دراسة جدوى لوضع نظم لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    This document summarizes the report which presents a feasibility study for developing systems for monitoring transboundary movements of controlled ozone-depleting substances (ODS) between the Parties to the Montreal Protocol. UN تلخص هذه الوثيقة التقرير الذي يعرض دراسة جدوى لوضع نظم لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    I have also declared Nepal eligible for support from the United Nations Peacebuilding Fund, which presents a further opportunity to mobilize resources for critical peace support tasks. UN وقد أعلنت أيضاً أن نيبال مؤهل للحصول على دعم صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، مما يشكل فرصة إضافية لتعبئة الموارد للمهام الحاسمة لدعم السلام.
    On the basis of the limited information available, membership of these armed groups has been extremely fluid, which presents a challenge when attempting to establish command responsibility for the violations against children reported throughout 2012. UN واستنادا إلى المعلومات المحدودة المتوافرة، كانت العضوية في تلك الجماعات المسلحة متقلبة للغاية، مما يشكل تحديا عند محاولة تحديد مسؤولية القيادة عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المبلغ عنها طوال عام 2012.
    This note is accompanied by document TD/B/C.I/EM.2/3, which presents seven case studies. UN وتقترن هذه المذكرة بالوثيقة TD/B/C.I/EM.2/3، التي تعرض سبع دراسات لحالات إفرادية.
    11.6 The world faces unprecedented environmental change, which presents both challenges and opportunities. UN 11-6 ويواجه العالم تغيراً بيئياً لم يسبق له مثيل، وهو تغير يفرض تحديات ويخلق فرصاً في آن واحد.
    Another threat to terrestrial biodiversity is posed by global warming, which presents challenges such as the spread of invasive alien species. UN وهناك تهديد آخر للتنوع البيولوجي البري يمثله الاحترار العالمي، الذي يطرح تحديات مثل زيادة الأنواع الغريبة الغازية.
    The Division also continued work on the Integrated Implementation Framework, which presents both qualitative information and quantitative data on global financial and policy commitments in support of achieving the Millennium Development Goals. UN وواصلت الشعبة أيضا العمل على إطار التنفيذ المتكامل الذي يقدم في نفس الوقت معلومات نوعية وبيانات كمية بشأن الالتزامات المالية العالمية المتعلقة بالسياسات، دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In 2011, UNFPA and its partners launched the first-ever report on the State of the World's Midwifery which presents data on midwifery from 58 low-resource countries. UN وفي عام 2011، قام الصندوق وشركاؤه بنشر أول تقرير من نوعه عن حالة القبالة في العالم الذي يقدم بيانات عن القبالة من 58 من البلدان المنخفضة الموارد.
    The Division also issued Nos. 22, 23 and 24 of the Law of the Sea Information Circular series, which presents information on any action taken by States parties in implementing the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وأصدرت الشعبة أيضا الأعداد 22 و 23 و 24 من سلسلة التعميم الإعلامي عن قانون البحار الذي يقدم معلومات عن أية إجراءات تتخذها الدول الأطراف تنفيذا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Cooperation among developing countries has been instrumental in the production of the first World Health Report in 2002, which presents information for 14 epidemiological subregions. UN وشكل التعاون فيما بين البلدان النامية أداة أساسية في إعداد تقرير الصحة العالمية الأول في عام 2002 الذي يعرض معلومات تتعلق بدراسة الأوبئة في 14 منطقة دون إقليمية.
    The significant exception is chapter VIII, part II of the Repertoire, which presents in chronological order the outlines of the issues and the summaries of the deliberations in the Security Council. UN والاستثناء الهام هو الفصل الثامن، ثانيا من مرجع ممارسات مجلس اﻷمن، الذي يعرض في ترتيب زمني النبذات الموجزة للمسائل وملخصات المداولات في مجلس اﻷمن.
    The Division also issued No. 21 in the Law of the Sea Information Circular series, which presents information on any action taken by States parties in implementing the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وأصدرت أيضا الشعبة العدد 21 من سلسلة التعميم الإعلامي عن قانون البحار الذي يعرض معلومات عن أية إجراءات تتخذها الدول الأطراف تنفيذا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    14.6 The world faces unprecedented environmental change, which presents both challenges and opportunities. UN 14-6 ويواجه العالم تغيرا بيئيا لم يسبق له مثيل، مما يشكل تحديات وفرصا في نفس الوقت.
    The Committee is also concerned about the alarming rate of teenage pregnancy and multiple pregnancies, which presents a significant obstacle to girls' educational opportunities and economic empowerment. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء المعدل المثير للجزع لانتشار حالات الحمل بين المراهقات وانتشار ظاهرة تعدد حالات الحمل، مما يشكل معوقا هاما أمام مواصلة تعليم البنات وتمكينهن اقتصاديا.
    The Committee is also concerned about the alarming rate of teenage pregnancy and multiple pregnancies, which presents a significant obstacle to girls' educational opportunities and economic empowerment. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء المعدل المثير للجزع لانتشار حالات الحمل بين المراهقات وانتشار ظاهرة تعدد حالات الحمل، مما يشكل معوقا هاما أمام مواصلة تعليم البنات وتمكينهن اقتصاديا.
    This note is accompanied by document TD/B/C.I/EM.2/3, which presents seven case studies. UN وتقترن هذه المذكرة بالوثيقة TD/B/C.I/EM.2/3، التي تعرض سبع دراسات لحالات إفرادية.
    This note is accompanied by document TD/B/C.I/EM.2/3, which presents seven case studies. UN وتقترن هذه المذكرة بالوثيقة TD/B/C.I/EM.2/3، التي تعرض سبع دراسات لحالات إفرادية.
    Croatia reported that the Coordination Body does not have a mandate for developing, monitoring or evaluating services nor does it have resources for its work, which presents a challenge. UN وأبلغت كرواتيا بأن الهيئة ليست لها ولاية إعداد الخدمات أو رصدها أو تقييمها، وليست لها موارد لأداء عملها، مما يطرح تحدياً أمامها.
    Before I get to the substance of this debate, I would like to convey our sincere thanks to Mr. Kofi Annan, the Secretary-General, for his well-structured and very important report presented to us at the beginning of this session, which presents the progress achieved so far in the implementation of the Millennium Goals and what still needs to be done to meet its objectives. UN قبل أن أنتقل إلى جوهر هذه المناقشة، أود أن أعرب عن شكرنا الخالص للسيد كوفي عنان، الأمين العام، على تقريره البالغ الأهمية والجيد الهيكلة الذي قدمه إلينا في بداية هذه الدورة، والذي يعرض التقدم المحرز، حتى الآن، في تنفيذ أهداف الألفية، وما لا يزال يلزم القيام به لتحقيق أهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more