"which received" - Translation from English to Arabic

    • التي تلقت
        
    • التي حصلت
        
    • الذي تلقى
        
    • الذي حصل
        
    • الذي حظي
        
    • التي تتلقى
        
    • التي حظيت
        
    • لقي
        
    • التي لقيت
        
    • الذي يتلقى
        
    • التي نالت
        
    • الذي نال
        
    • والتي تلقت
        
    • الذي حاز
        
    • الذي استقبل
        
    After the murder of Monsignor Gerardi, the Mission, which received various complaints of threats, noted a considerable worsening of the climate of fear and intimidation. UN ولاحظت البعثة، التي تلقت عدة شكاوى بشأن التعرض للتهديد، زيادة كبيرة في اﻹحساس بالخوف والتهديد بعد مقتل القس غيراردي.
    The next largest recipient was Asia and the Pacific, which received $2.5 billion or 20 per cent. UN وكان ثاني أكبر مستفيد هو منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تلقت 2.5 بليون دولار، أي ما نسبته 20 في المائة.
    The donor countries, which received most of the benefits from globalization, should increase their aid and help to increase its effectiveness. UN وينبغي للبلدان المانحة، التي حصلت على أغلب المنافع من العولمة، أن تزيد معوناتها وتساعد في تعزيز فعالية هذه المساعدات.
    Management of the website of the good offices mission, which received 2,500 visits UN إدارة الموقع الشبكي لبعثة المساعي الحميدة الذي تلقى 500 2 زيارة
    The draft, which received seven votes in favour and eight abstentions, was not adopted. UN ولم يُعتمَد المشروع الذي حصل على سبعة أصوات مؤيدة وامتنع 8 أعضاء عن التصويت عليه.
    The activity, which received wide media coverage, strengthened links between participating associations and promoted social responsibility in preservation of the environment. UN وقد أسهم هذا النشاط، الذي حظي بتغطية واسعة في وسائط الإعلام، في تعزيز الصلات القائمة فيما بين الرابطات المشاركة، وفي التشجيع على التحلي بالمسؤولية الاجتماعية في مجال حفظ البيئة.
    Her Government had established the Qatar Foundation for the Protection of Women and Children, which received complaints and extended support to victims, including free legal assistance. UN وقد أنشأت حكومتها مؤسسة قطر لحماية المرأة والطفل، التي تتلقى شكاوى وتمد يد الدعم إلى الضحايا، بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية المجانية.
    Most of this progress has been made along Thailand's border with Cambodia, which received top priority as it is the most dangerous area. UN وتحقق معظم هذا التقدم على طول حدود تايلند مع كمبوديا التي حظيت بالأولوية الرئيسية لكونها المنطقة الأشد خطورة.
    In 2004, UNFPA successfully advocated for the reproductive health commodities security initiative, which received nearly $85 million in pledges. UN وفي عام 2004، نجح الصندوق في الدعوة لمبادرة أمن سلع الصحة الإنجابية، التي تلقت تعهدات بقيمة تقارب 85 مليون دولار.
    Climate change was the theme for the 2009 International Children's Painting Competition, which received more than 600,000 entries from all over the world. UN وكان تغير المناخ موضوع مسابقة الرسم الدولية للأطفال لعام 2009 التي تلقت أكثر من 600000 مدخل من جميع أنحاء العالم.
    Approximately 200 delegates have registered to use the Portal, which received more than 7,000 page views in 2014. UN وقد تسجَّل حوالي 200 مندوب لاستخدام البوابة التي تلقت أكثر من 000 7 زيارة لصفحاتها في عام 2014.
    Unfortunately, some treaty bodies, such as CERD, which received very few communications from individuals, did not appear to be viewed as very relevant by some NGOs. UN ومما يؤسف له أن بعض المنظمات غير الحكومية لا ترى أن بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، مثل لجنة القضاء على التمييز العنصري، التي تلقت عدداً قليلاً جداً من البلاغات من اﻷفراد، ذات أهمية كبيرة.
    The donor countries, which received most of the benefits from globalization, should increase their aid and help to increase its effectiveness. UN وينبغي للبلدان المانحة، التي حصلت على أغلب المنافع من العولمة، أن تزيد معوناتها وتساعد في تعزيز فعالية هذه المساعدات.
    There is a pronounced concentration of recruitment in developed countries, which received 63 per cent of all contracts offered in 1998. UN وهناك تركيز واضح للتعيين في البلدان المتقدمة التي حصلت على 63 في المائة من جميع العقود الممنوحة في عام 1998.
    Management of the website of the good offices mission, which received 7,888 visits from 140 countries UN إدارة الموقع الشبكي لبعثة المساعي الحميدة الذي تلقى 888 7 زيارة من 140 بلدا
    That was reflected in the work of the United Nations Democracy Fund, which received more than 2,000 project proposals from organizations in over 130 countries during its annual proposal window. UN وانعكس ذلك في عمل صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة، الذي تلقى أكثر من ٠٠٠ ٢ مقترح بمشروع من منظمات من أكثر من ١٣٠ بلدا خلال المهلة السنوية التي يتيحها لتقديم المقترحات.
    Also in 2006 a Joint African, Caribbean and Pacific States-European Union Council of Ministers established the African, Caribbean and Pacific States Migration Facility, which received Euro25 million from the ninth European Development Fund. UN وفي عام 2006 أيضا، قام مجلس مشترك لوزراء المجموعة والاتحاد الأوروبي بإنشاء مرفق المجموعة للهجرة الذي حصل على مبلغ 25 مليون يورو من صندوق التنمية الأوروبي التاسع.
    On 22 July 2010, the Coalition Government presented the Parliamentary Voting System and Constituencies (PVSC) Bill which received Royal Assent on 16 February 2011. UN وفي 22 تموز/يوليه 2010، طرحت الحكومة الائتلافية مشروع قانون نظام التصويت البرلماني والدوائر الانتخابية الذي حظي بالموافقة الملكية في 16 شباط/فبراير 2011.
    A testing ban was integral to such zones, which received verification support from CTBT monitoring stations. UN وحظر إجراء تجارب يرتبط ارتباطاً وثيقاً بهذه المناطق التي تتلقى دعماً بالنسبة لفي مجال التحقق من محطات الرصد التي تعمل في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We also welcome his other proposals which received similar endorsement by the Development Assistance Committee. UN كما نرحب باقتراحاته اﻷخرى التي حظيت بتأييد لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    The audits conducted were for two subregional offices; the Caribbean Office, which received a partially satisfactory rating, and the Europe and Central Asia Office, which received a satisfactory rating. UN وكانت مراجعة الحسابات التي أجريت تتعلق بمكتبين على الصعيد دون الإقليمي؛ وهما مكتب منطقة البحر الكاريبي الذي لقي تقييما مرضيا جزئيا ومكتب أوروبا ووسط آسيا الذي لقي تقييما مرضيا.
    One trial which received much media publicity both in Sri Lanka and abroad was the trial of Reverend Matthew Peiris. UN كانت إحدى المحاكمات التي لقيت دعاية كبيرة من وسائط اﻹعلام في سري لانكا وفي الخارج محاكمة القس ماثيو بييريس.
    The training of women for new jobs was one of the means to reduce unemployment, for which appropriate funds were earmarked in the unemployment fund, which received contributions from State and private enterprises. UN ومضت تقول ان تدريب النساء على وظائف جديدة هو أحد اﻷساليب المتبعة في الحد من البطالة، وهو اسلوب تخصص له اﻷموال المناسبة من صندوق البطالة الذي يتلقى الاشتراكات من الدولة والمؤسسات الخاصة.
    We recognize and feel very much inspired by this new sense of leadership that is driving the Organization. We encourage the Secretary-General to proceed vigorously in the implementation of the actions which received the endorsement of the General Assembly. UN ونحن نقر ونشعر بأن هذا الحـــس القيادي الجديد الذي يدفع المنظمة، يحفزنا كثيرا، ونشجع اﻷمين العام على أن يمضي بقوة في تنفيذ اﻹجراءات التي نالت موافقة الجمعية العامة.
    One such proposal, which received some support, was to delete the draft article and combine the remainder of draft article 8 with draft article 10. UN وكان أحد تلك الاقتراحات، الذي نال بعض التأييد، هو حذف مشروع الفقرة ودمج بقية مشروع المادة 8 مع مشروع المادة 10.
    46. Activities and projects undertaken which received funding from the Trust Fund include: UN ٦٤- وتشمل اﻷنشطة والمشاريع التي تم الاضطلاع بها والتي تلقت تمويلاً من الصندوق الاستئماني ما يلي:
    The Security Council proceeded to vote on draft resolution S/1997/18, which received 14 votes in favour to 1 against (China) and was not adopted, owing to the negative vote of a permanent member of the Council. UN وشرع مجلس اﻷمن في التصويت على مشروع القرار S/1997/18 الذي حاز على ١٤ صوتا مؤيدا مقابل صوتا واحدا معارضا )الصين( والذي لم يتم اعتماده نظرا للتصويت السلبي من عضوا دائم في المجلس.
    130. In line with that commitment, the Government of the Sudan Advisory Council for Human Rights, which received the Panel in Khartoum, has taken some positive measures. UN 130 - اتخذ المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان التابع لحكومة السودان، الذي استقبل الفريق في الخرطوم، بعض التدابير الإيجابية التي تتماشى مع التزاماته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more